Psalms 69

(По слав. 68) За първия певец. По музиката на Кремовете. Псалм на Давид. Спаси ме, Боже, защото водите стигнаха до душата ми!
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
Потънах в дълбока тиня, където няма твърда основа, навлязох в дълбоки води и приливът ме потапя.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
Изнемогвам от викането си, гърлото ми е пресъхнало, очите ми чезнат, докато чакам своя Бог.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
Тези, които ме мразят без причина, са повече от космите на главата ми; могъщи са тези, които искат да ме погубят, които несправедливо са мои врагове; тогава трябва да върна това, което не съм откраднал.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
Боже, Ти знаеш безумието ми и прегрешенията ми не са скрити от Теб.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
Нека не се посрамят заради мен онези, които Те чакат, Господи, БОЖЕ на Войнствата! Нека не се опозорят заради мен онези, които Те търсят, Боже на Израил!
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
Защото заради Теб понесох присмех, срам покри лицето ми.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
Отчуждих се от братята си и чужденец станах за синовете на майка си,
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
защото ревността за Твоя дом ме изяде и укорите на онези, които укоряват Теб, паднаха върху мен.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
Плачех и изнурявах душата си с пост, но това ми стана за укор.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
Облякох вретище за дреха и станах им за поговорка.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
За мен говорят седящите в портата и аз съм в песните на пияниците.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
Но аз към Теб отправям молитвата си, ГОСПОДИ, в благоприятно време. Боже, според голямата Си милост ме послушай, според верността на Своето спасение!
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
Избави ме от тинята, за да не потъна; нека бъда избавен от онези, които ме мразят, и от дълбините на водите!
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
Да не ме завлече водният поток, нито да ме погълне бездната и да не затвори ровът устата си над мен.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
Чуй ме, ГОСПОДИ, защото е блага милостта Ти, обърни се към мен според множеството на Своите милости
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
и не скривай лицето Си от слугата Си, понеже съм в беда — послушай ме бързо!
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
Приближи се при душата ми и я изкупи, изкупи ме поради враговете ми!
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
Ти знаеш моя укор, моя срам и моя позор; всичките мои противници са пред Теб.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
Укор съкруши сърцето ми и страдам, чаках да ме пожали някой, но нямаше никой; и чаках утешители, но не намерих никакви.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
Дадоха ми и жлъчка за храна и в жаждата ми с оцет ме напоиха.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
Трапезата им пред тях нека стане примка и вместо благоденствие — клопка!
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
Нека се помрачат очите им, за да не виждат, и направи хълбоците им постоянно да треперят!
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
Излей върху тях яростта Си и нека ги застигне пламъкът на Твоя гняв!
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
Жилището им нека запустее и в шатрите им нека никой не живее!
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
Защото те преследват онзи, когото Ти си поразил, и разказват за болката на Твоите ранени.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
Прибави вина върху вината им и нека не влязат в Твоята правда!
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
Нека се заличат от книгата на живота и нека не се запишат с праведните!
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
А аз съм окаян и наскърбен — нека Твоето спасение, Боже, ме възвиши.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
Ще хваля Името на Бога с песен и ще Го възвелича с благодарение.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
И това ще се хареса на ГОСПОДА повече от бик или от юнец с рога и раздвоени копита.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
Смирените ще видят и ще се зарадват; и вие, които търсите Бога, сърцето ви ще живее,
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
защото ГОСПОД слуша изпадналите в нужда и не презира затворниците Си.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
Нека Го хвалят небето и земята, моретата и всичко, което се движи в тях!
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
Защото Бог ще спаси Сион и ще съгради градовете на Юда; и ще живеят там, и ще го притежават.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
И потомството на слугите Му ще го наследи и онези, които обичат Името Му, ще живеят в него.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.