Psalms 109

(По слав. 108) За първия певец. Псалм на Давид. Боже на моето хваление, не мълчи,
(Til Sangmesteren. Af David. En Salme.) Du min Lovsangs Gud, vær ej tavs!
защото устата на безбожните и устата на измамата се отвориха срещу мен, с лъжлив език ми говориха.
Thi en gudløs, svigefuld Mund har de åbnet imod mig, taler mig til med Løgntunge,
Обкръжиха ме и с думи на омраза и воюваха против мен без причина.
med hadske Ord omringer de mig og strider imod mig uden Grund;
В замяна на любовта ми враждуват с мен; но аз съм в молитва.
til Løn for min Kærlighed er de mig fjendske, skønt jeg er idel Bøn;
Отплатиха ми зло за добро и омраза — за любовта ми.
de gør mig ondt for godt, gengælder min Kærlighed med Had.
Постави над него безбожник и нека противник застане отдясно му!
Straf ham for hans Gudløshed, lad en Anklager stå ved hans højre,
Когато бъде съден, нека излезе виновен и нека молитвата му стане грях!
lad ham gå dømt fra Retten, hans Bøn blive regnet for Synd;
Нека дните му бъдат малко и друг нека вземе чина му!
hans Livsdage blive kun få, hans Embede tage en anden;
Синовете му нека бъдат сираци и жена му — вдовица!
hans Børn blive faderløse, hans Hustru vorde Enke;
Нека синовете му всякога се скитат и просят, и нека търсят хляб далеч от порутените си жилища!
hans Børn flakke om og tigge, drives bort fra et øde Hjem;
Нека заемодателят впримчи целия му имот и нека чужденци разграбят труда му!
Ågerkarlen rage efter alt, hvad han har, og fremmede rane hans Gods;
Нека няма кой да простре милост към него, нито жалост — към сирачетата му!
ingen være langmodig imod ham, ingen ynke hans faderløse;
Нека потомството му бъде изтребено и нека се изличи името им в следващото поколение!
hans Afkom gå til Grunde, hans Navn slettes ud i næste Slægt:
Нека се помни пред ГОСПОДА беззаконието на бащите му и нека не се изличи грехът на майка му!
lad hans Fædres Skyld ihukommes hos HERREN, lad ikke hans Moders Synd slettes ud,
Нека бъдат винаги пред ГОСПОДА и Той да отсече спомена им от земята,
altid være de, HERREN for Øje; hans Minde vorde udryddet af Jorden,
защото той не си спомни да окаже милост, а преследваше бедния и сиромаха, и съкрушения по сърце, за да го убие.
fordi det ej faldt ham ind at vise sig god, men han forfulgte den arme og fattige og den, hvis Hjerte var knust til Døde;
Той обичаше проклинането — нека го постигне; и не се наслаждаваше на благославянето — нека се отдалечи от него!
han elsked Forbandelse, så lad den nå ham; Velsignelse yndede han ikke, den blive ham fjern!
Той облече проклятието като своя дреха, затова нека влезе като вода във вътрешностите му и като масло в костите му!
Han tage Forbandelse på som en Klædning, den komme som Vand i hans Bug, som Olie ind i hans Ben;
Нека му стане като дреха, с която се покрива, и пояс, с който постоянно се опасва.
den blive en Dragt, han tager på, et Bælte, han altid bærer!
Това е наградата от ГОСПОДА на противниците ми и на онези, които говорят зло против душата ми.
Det være mine Modstanderes Løn fra HERREN, dem, der taler ondt mod min Sjæl.
А Ти, БОЖЕ, Господи, постъпвай с мен според Името Си! Понеже Твоята милост е блага, избави ме,
Men du, o HERRE, min Herre, gør med mig efter din Godhed og Nåde, frels mig for dit Navns Skyld!
защото съм сиромах и окаян и сърцето ми е ранено вътре в мен.
Thi jeg er arm og fattig, mit Hjerte vånder sig i mig;
Преминавам като удължена сянка, отърсен съм като скакалец.
som Skyggen, der hælder, svinder jeg bort, som Græshopper rystes jeg ud;
Коленете ми се олюляват от постене и плътта ми измършавя.
af Faste vakler mine Knæ, mit Kød skrumper ind uden Salve;
И аз, аз им станах за присмех; като ме гледат, клатят глава.
til Spot for dem er jeg blevet, de ryster på Hovedet, når de
Помогни ми, ГОСПОДИ, Боже мой, спаси ме според милостта Си,
Hjælp mig, HERRE min Gud, frels mig efter din Miskundhed,
за да познаят, че това е Твоята ръка, че Ти, ГОСПОДИ, си сторил това.
så de sander, det var din Hånd, dig, HERRE, som gjorde det!
Те нека кълнат, а Ти благославяй! Когато станат, нека се посрамят, а Твоят слуга да се зарадва.
Lad dem forbande, du vil velsigne, mine uvenner vorde til Skamme, din Tjener glæde sig;
Нека противниците ми се облекат с безчестие и нека се покрият със срама си като с дреха!
lad mine Fjender klædes i Skændsel, iføres Skam som en Kappe!
Много ще славя ГОСПОДА с устата си и сред множеството ще Го възхвалявам,
Med min Mund vil jeg højlig takke HERREN, prise ham midt i Mængden;
защото Той стои отдясно на сиромаха, за да го спасява от онези, които осъждат душата му.
thi han står ved den fattiges højre at fri ham fra dem, der dømmer hans Sjæl.