Psalms 103

(По слав. 102) Псалм на Давид. Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и всичко в мен да благославя святото Му Име.
(Af David.) Min Sjæl, lov Herren, og alt i mig love hans hellige navn!
Благославяй ГОСПОДА, душо моя, и не забравяй всичките Му благодеяния.
Min Sjæl, lov HERREN, og glem ikke alle hans Velgerninger!
Той е, който прощава всичките ти беззакония, който изцелява всичките ти болести,
Han, som tilgiver alle dine Misgerninger og læger alle dine Sygdomme,
който изкупва от рова живота ти, който те увенчава с милост и милосърдие,
han, som udløser dit Liv fra Graven og kroner dig med Miskundhed og Barmhjertighed,
който насища с блага живота ти, младостта ти се подновява като на орел.
han, som mætter din Sjæl med godt, så du bliver ung igen som Ørnen!
ГОСПОД извършва правда и правосъдие за всички угнетявани.
HERREN øver Retfærdighed og Ret mod alle fortrykte.
Показа на Мойсей пътищата Си и на израилевите синове — делата Си.
Han lod Moses se sine Veje, Israels Børn sine Gerninger;
Състрадателен и милостив е ГОСПОД, дълготърпелив и многомилостив.
barmhjertig og nådig er HERREN, langmodig og rig på Miskundhed;
Няма да действа вечно за лошо, нито ще се гневи до века.
han går ikke bestandig i Rette, gemmer ej evigt på Vrede;
Не е постъпил с нас според греховете ни, нито ни е отплатил според беззаконията ни,
han handled ej med os efter vore Synder, gengældte os ikke efter vor Brøde.
защото, колкото са високо небесата над земята, толкова е голяма милостта Му към онези, които Му се боят;
Men så højt som Himlen er over Jorden, er hans Miskundhed stor over dem, der frygter ham.
колкото е далеч изтокът от запада, толкова е отдалечил от нас престъпленията ни.
Så langt som Østen er fra Vesten, har han fjernet vore Synder fra os.
Както баща жали деца, така жали ГОСПОД онези, които Му се боят,
Som en Fader forbarmer sig over sine Børn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham.
защото Той познава нашия строеж, помни, че ние сме пръст.
Thi han kender vor Skabning, han kommer i Hu, vi er Støv;
Дните на човека са като трева, като полско цвете — така цъфти.
som Græs er Menneskets dage, han blomstrer som Markens Blomster;
Защото вятърът преминава над него, и го няма, и мястото му не го познава вече.
når et Vejr farer over ham, er han ej mere, hans Sted får ham aldrig at se igen.
Но милостта на ГОСПОДА е от века до века върху онези, които Му се боят, и правдата Му — върху синовете на синовете,
Men HERRENs Miskundhed varer fra Evighed og til Evighed over dem, der frygter ham, og hans Retfærd til Børnenes Børn
върху онези, които пазят завета Му и помнят заповедите Му, за да ги изпълняват.
for dem, der holder hans Pagt og kommer hans Bud i Hu, så de gør derefter.
ГОСПОД е поставил престола Си в небесата и царството Му владее над всичко.
HERREN har rejst sin Trone i Himlen, alt er hans Kongedømme underlagt.
Благославяйте ГОСПОДА, вие, Негови ангели, мощни по сила, които изпълнявате словото Му, като слушате гласа на словото Му!
Lov HERREN, I hans Engle, I vældige i Kraft, som gør, hvad han byder, så snart I hører hans Røst.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови войнства, Негови служители, които изпълнявате волята Му!
Lov HERREN, alle hans Hærskarer, hans Tjenere, som fuldbyrder hans Vilje.
Благославяйте ГОСПОДА, всички вие, Негови дела на всички места на Неговото господство! Благославяй ГОСПОДА, душо моя!
Lov HERREN, alt, hvad han skabte, på hvert eneste Sted i hans Rige! Min Sjæl, lov HERREN!