Psalms 102

(По слав. 101) Молитва на скърбящия, когато е съкрушен и излива жалбата си пред ГОСПОДА. ГОСПОДИ, послушай молитвата ми и викането ми нека дойде до Теб!
(Bøn af en elendig, når hans Kraft svigter, og han udøser sin Klage for HERREN.) HERRE, lyt til min bøn, lad mit råb komme til dig,
Не скривай лицето Си от мен в деня на бедствието ми, приклони към мен ухото Си! В деня, когато Те призовавам, бързо ми отговори,
skjul dog ikke dit Åsyn for mig; den Dag jeg stedes i Nød, bøj da dit Øre til mig; når jeg kalder, så skynd dig og svar mig!
защото дните ми изчезват като дим и костите ми са нажежени като огън.
Thi mine Dage svinder som Røg, mine Ledemod brænder som Ild;
Сърцето ми е поразено и изсъхнало като трева, така че забравям да ям хляба си.
mit Hjerte er svedet og - visnet som Græs, thi jeg glemmer at spise mit Brød.
Поради гласа на стенанието ми костите ми прилепват към кожата ми.
Under min Stønnen klæber mine Ben til Huden;
Заприличал съм на пеликан в пустиня, станал съм като бухал в развалини.
jeg ligner Ørkenens Pelikan, er blevet som Uglen på øde Steder;
Лежа буден и съм като самотно врабче на покрива.
om Natten ligger jeg vågen og jamrer så ensom som Fugl på Taget;
Враговете ми цял ден ми се присмиват; онези, които свирепеят против мен, кълнат в името ми.
mine Fjender håner mig hele Dagen; de der spotter mig, sværger ved mig.
Защото ядох пепел като хляб и смесих питието си със сълзи,
Thi Støv er mit daglige Brød, jeg blander min Drik med Tårer
заради Твоя гняв и Твоето негодувание — защото си ме вдигнал и долу си ме хвърлил.
over din Harme og Vrede, fordi du tog mig og slængte mig bort;
Дните ми са като удължена сянка и аз като трева изсъхвам.
mine Dage hælder som Skyggen, som Græsset visner jeg hen.
Но Ти, ГОСПОДИ, оставаш вечно и споменът Ти — през всички поколения.
Men du troner evindelig, HERRE, du ihukommes fra Slægt til Slægt;
Ти ще станеш и ще се смилиш над Сион, защото е време да му окажеш милост, защото определеното време дойде.
du vil rejse dig og forbarme dig over Zion, når Nådens Tid, når Timen er inde;
Защото слугите Ти милеят за камъните му и жалеят за развалините му.
thi dine Tjenere elsker dets Sten og ynkes over dets Grushobe.
Така народите ще се боят от Името на ГОСПОДА и всичките земни царе — от славата Ти.
Og HERRENs Navn skal Folkene frygte, din Herlighed alle Jordens Konger;
Защото ГОСПОД ще съгради Сион и ще се яви в славата Си,
thi HERREN opbygger Zion, han lader sig se i sin Herlighed;
ще се обърне към молитвата на оставените и няма да презре молитвата им.
han vender sig til de hjælpeløses Bøn, lader ej deres Bøn uænset.
Това ще се запише за бъдещото поколение и народ, който ще се създаде, ще хвали ГОСПОДА.
For Efterslægten skal det optegnes, af Folk, der skal fødes, skal prise HERREN;
Защото Той надникна от височината на Своето светилище, от небето ГОСПОД погледна към земята,
thi han ser ned fra sin hellige Højsal, HERREN skuer ned fra Himmel til Jord
за да чуе стенанието на затворника, да освободи обречените на смърт,
for at høre de fangnes Stønnen og give de dødsdømte Frihed,
за да провъзгласяват Името на ГОСПОДА в Сион и хвалата Му в Ерусалим,
at HERRENs Navn kan forkyndes i Zion, hans - Pris i Jerusalem,
когато се съберат заедно народите и царствата, за да служат на ГОСПОДА.
når Folkeslag og Riger til Hobe samles for at tjene HERREN.
Той отслаби силата ми в пътя, съкрати дните ми.
Han lammed min Kraft på Vejen, forkorted mit Liv.
Аз казах: Боже мой, не ме вземай в половината на дните ми! Твоите години са през всички поколения.
Jeg siger: Min Gud, tag mig ikke bort i Dagenes Hælvt! Dine År er fra Slægt til Slægt.
От древността Ти си основал земята и дело на Твоите ръце са небесата.
Du grundfæsted fordum Jorden, Himlene er dine Hænders Værk;
Те ще погинат, но Ти пребъдваш; те всички ще овехтеят като дреха, като одежда ще ги смениш и ще бъдат изменени.
de falder, men du består, alle slides de op som en Klædning;
Но Ти си същият и Твоите години няма да свършат.
som Klæder skifter du dem; de skiftes, men du er den samme, og dine År får aldrig Ende!
Синовете на слугите Ти ще останат и потомството им ще се утвърди пред Теб.
Dine Tjeneres Børn fæster Bo, deres Sæd skal bestå for dit Åsyn.