Proverbs 4

Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Hør, I sønner, på en Faders lyt til for at vinde Forstand;
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
thi gavnlig Viden giver jeg jer, slip ej hvad jeg har lært jer.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Da jeg var min Faders Dreng, min Moders Kælebarn og eneste,
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
lærte han mig og sagde: Lad dit Hjerte gribe om mine Ord, vogt mine Bud, så skal du leve;
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
køb Visdom, køb Forstand, du glemme det ikke, vend dig ej bort fra min Munds Ord;
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
slip den ikke, så vil den vogte dig, elsk den, så vil den værne dig!
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Køb Visdom for det bedste, du ejer, køb Forstand for alt, hvad du har;
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
hold den højt, så bringer den dig højt til Vejrs, den bringer dig Ære, når du favner den;
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
den sætter en yndig Krans på dit Hoved; den rækker dig en dejlig Krone.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Hør, min Søn, tag imod mine Ord, så bliver dine Leveår mange.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Jeg viser dig Visdommens Vej, leder dig ad Rettens Spor;
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
når du går, skal din Gang ej hæmmes, og løber du, snubler du ikke;
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
hold fast ved Tugt, lad den ikke fare, tag Vare på den, thi den er dit Liv.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Kom ikke på gudløses Sti, skrid ej frem ad de ondes Vej.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
sky den og følg den ikke, vig fra den, gå udenom;
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
thi de sover ikke, når de ikke har syndet, og Søvnen flyr dem, når de ej har bragt Fald.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Thi de æder Gudløsheds Brød og drikker Urettens Vin.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
men retfærdiges Sti er som strålende Lys, der vokser i Glans til højlys Dag:
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Gudløses Vej er som Mørket, de skønner ej, hvad de snubler over,
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
Mærk dig, min Søn, mine Ord, bøj Øret til, hvad jeg siger;
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
det slippe dig ikke af Syne, du vogte det dybt i dit Hjerte;
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
thi det er Liv for dem, der finder det, Helse for alt deres Kød.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Vogt dit Hjerte mer end alt andet, thi derfra udspringer Livet.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Hold dig fra Svig med din Mund, lad Læbernes Falskhed være dig fjern.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Lad dine Øjne se lige ud, dit Blik skue lige frem;
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
gå ad det lige Spor, lad alle dine Veje sigte mod Målet;
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.
bøj hverken til højre eller venstre, lad Foden vige fra ondt!