Proverbs 22

По-желателно е добро име отколкото голямо богатство; и добра слава — отколкото сребро и злато.
Hellere godt Navn end megen rigdom, Yndest er bedre end Sølv og Guld
Богатият и бедният се срещат — ГОСПОД е Създателят на всички тях.
Rig og fattig mødes, HERREN har skabt dem begge.
Благоразумният вижда злото и се скрива, а простите вървят напред и се наказват.
Den kloge ser Faren og søger i Skjul, tankeløse går videre og bøder.
Следствието на смирението, на страха от ГОСПОДА е богатства, чест и живот.
Lønnen for Ydmyghed og HERRENs Frygt er Rigdom, Ære og Liv.
Тръни и примки има в пътя на лъжливия — който пази душата си, ще бъде далеч от тях.
På den svigefuldes Vej er der Torne og Snarer; vil man vogte sin Sjæl, må man holde sig fra dem.
Възпитавай детето в пътя, по който трябва да върви, и няма да се отклони от него дори когато остарее.
Væn Drengen til den Vej, han skal følge, da viger han ikke derfra, selv gammel.
Богатият властва над сиромасите и който взема назаем, е роб на заемодателя.
Over Fattigfolk råder den rige, Låntager bliver Långivers Træl.
Който сее беззаконие, ще пожъне беда и тоягата ще сложи край на яростта му.
Hvo Uret sår, vil høste Fortræd, hans Vredes Ris skal slå ham selv.
Който има щедро око, ще бъде благословен, защото дава от хляба си на сиромаха.
Den vennesæle velsignes, thi han deler sit Brød med den ringe.
Изгони присмивателя и препирнята ще се махне, също и караниците, и позорът ще престанат.
Driv Spotteren ud, så går Trætten med, og Hiv og Smæden får Ende.
Който обича чистота на сърцето и има благодат на устните си, царят му е приятел.
HERREN elsker den rene af Hjertet; med Ynde på Læben er man Kongens Ven.
Очите на ГОСПОДА пазят знание, но Той събаря думите на неверния.
HERRENs Øjne agter på Kundskab, men han kuldkaster troløses Ord.
Ленивият казва: Лъв има навън! Ще бъда убит насред площадите!
Den lade siger: "En Løve på Gaden! Jeg kan let blive revet ihjel på Torvet."
Устата на чужди жени е дълбока яма; онзи, на когото ГОСПОД се гневи, ще падне в нея.
Fremmed Kvindes Mund er en bundløs Grav, den, HERREN er vred på, falder deri.
Безумието е вързано в сърцето на детето, но тоягата на наказанието ще го отдалечи от него.
Dårskab er knyttet til Ynglingens Hjerte, Tugtens Ris skal tjerne den fra ham.
Който потиска бедния, за да увеличи богатствата си, и който дава на богатия, непременно ще изпадне в бедност.
Vold mod den ringe øger hans Eje, Gave til Rigmand gør ham kun fattig. -
Приклони ухото си и чуй думите на мъдрите, и прилепи сърцето си към моето знание,
Bøj Øret og hør de vises Ord, vend Hjertet til og kend deres Liflighed!
защото е приятно, ако ги пазиш в сърцето си, и нека бъдат винаги готови на устните ти.
Vogter du dem i dit Indre, er de alle rede på Læben.
За да бъде упованието ти в ГОСПОДА, аз те уча днес — точно теб.
For at din Lid skal stå til HERREN, lærer jeg dig i Dag.
Не ти ли писах много пъти със съвети и знание,
Alt i Går optegned jeg til dig, alt i Forgårs Råd og Kundskab
за да те направя да познаеш верността на думите на истината, за да отговаряш с думи на истина на онези, които те пращат?
for at lære dig rammende Sandhedsord, at du kan svare sandt, når du spørges.
Не ограбвай бедния, защото е беден, и не притеснявай страдащия в портата,
Røv ej fra den ringe, fordi han er ringe, knus ikke den arme i Porten:
защото ГОСПОД ще защити делото им и ще ограби живота на онези, които ги ограбват.
thi HERREN fører deres Sag og raner deres Ransmænds Liv.
Не се сприятелявай с гневлив човек и не ходи с избухлив човек,
Vær ej Ven med den, der let bliver hidsig, omgås ikke vredladen Mand,
за да не научиш пътеките му и да поставиш примка за душата си.
at du ikke skal lære hans Stier og hente en Snare for din Sjæl.
Не бъди от тези, които дават ръка, от тези, които стават поръчители за дългове,
Hør ikke til dem, der giver Håndslag, dem, som borger for Gæld!
защото, ако нямаш с какво да платиш, защо да вземе постелката ти изпод теб?
Såfremt du ej kan betale, tager man Sengen, du ligger i.
Не премествай старите граници, които бащите ти са определили.
Flyt ej ældgamle Skel, dem, dine Fædre satte.
Виждаш ли човек, прилежен в работата си? Той ще стои пред царе, няма да стои пред неизвестни хора.
Ser du en Mand, som er snar til sin Gerning, da skal han stedes for Konger, ikke for Folk af ringe Stand.