Mark 4

И пак започна да поучава край езерото. И при Него се събра едно твърде голямо множество, така че Той се качи в един кораб и седеше на езерото, а цялото множество беше на сушата край езерото.
Og han begyndte atter at lære ved søen. Og en meget stor Skare samles om ham, så at han måtte gå om Bord og sætte sig i et Skib på Søen; og hele Skaren var på Land ved Søen.
И ги поучаваше много с притчи и им казваше в поучението Си:
Og han lærte dem meget i Lignelser og sagde til dem i sin Undervisning:
Слушайте! Ето, сеячът излезе да сее.
"Hører til: Se, en Sædemand gik ud at så.
И когато сееше, някои зърна паднаха край пътя; и птиците дойдоха и ги изкълваха.
Og det skete, idet han såede, at noget faldt ved Vejen, og Fuglene kom og åde det op.
Други паднаха на каменисто място, където нямаше много пръст; и скоро поникнаха, защото нямаше дълбока почва,
Og noget faldt på Stengrund, hvor det ikke havde megen Jord; og det voksede straks op, fordi det ikke havde dyb Jord.
а когато изгря слънцето, прегоряха и понеже нямаха корен, изсъхнаха.
Og da Solen kom op, blev det svedet af, og fordi det ikke havde Rod, visnede det.
А други паднаха между тръни; и тръните пораснаха и ги задушиха, и не дадоха плод.
Og noget faldt iblandt Torne, og Tornene voksede op og kvalte det, og det bar ikke Frugt.
А други паднаха на добра земя; и дадоха плод, който растеше и се умножаваше, и принесоха – кое тридесет, кое шестдесет, а кое сто.
Og noget faldt i god Jord og bar Frugt, som skød frem og voksede, og det bar tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
И каза: Който има уши да слуша, нека слуша.
Og han sagde: "Den som har Øren at høre med, han høre!"
И когато остана сам, онези, които бяха около Него с дванадесетте, Го попитаха за притчите.
Og da han blev ene, spurgte de, som vare om ham, tillige med de tolv ham om Lignelserne.
И Той им каза: На вас е дадено да познаете тайната на Божието царство; а на онези, външните, всичко се дава в притчи;
Og han sagde til dem: "Eder er Guds Riges Hemmelighed givet; men dem, som ere udenfor, meddeles alt ved Lignelser,
така че "гледащи да гледат, а да не виждат; и слушащи да слушат, а да не разбират; да не би да се обърнат и да им се прости (грехът)".
for at de, skønt seende, skulle se og ikke indse og, skønt hørende, skulle høre og ikke forstå, for at de ikke skulle omvende sig og få Forladelse "
И им каза: Не разбирате ли тази притча? А как ще разберете всичките притчи?
Og han siger til dem: "Fatte I ikke denne Lignelse? Hvorledes ville I da forstå alle de andre Lignelser?
Сеячът сее словото.
Sædemanden sår Ordet.
А онези край пътя, където се сее словото, са тези, които чуват, но Сатана веднага идва и грабва посятото в тях слово.
Men de ved Vejen, det er dem, hvor Ordet bliver sået, og når de høre det, kommer straks Satan og borttager Ordet,som er sået i dem.
Също и посятото на каменистите места са тези, които, като чуят словото, веднага с радост го приемат;
Og ligeledes de, som blive såede på Stengrunden, det er dem, som, når de høre Ordet, straks modtage det med Glæde;
нямат обаче корен в себе си, а са кратковременни; после, когато настане напаст или гонение заради словото, веднага отпадат.
og de have ikke Rod i sig, men holde kun ud til en Tid; derefter, når der kommer Trængsel eller forfølgelse for Ordets Skyld, forarges de straks.
Посятото между тръните са други. Те са онези, които са слушали словото,
Og andre ere de, som blive såede blandt Torne; det er dem, som have hørt Ordet
но светските грижи, примамката на богатството и пожеланията за други работи, като влязат, заглушават словото и то става безплодно.
og denne Verdens Bekymringer og Rigdommens Forførelse og Begæringerne efter de andre Ting komme ind og kvæle Ordet, så det bliver uden Frugt.
А посятото на добра земя са тези, които слушат словото, приемат го и дават плод – тридесет, шестдесет и стократно.
Og de, der bleve såede i god Jord, det er dem, som høre Ordet og modtage det og bære Frugt,tredive og tresindstyve og hundrede Fold."
И им каза: Затова ли се донася светилото – за да го сложат под шиника или под леглото? Не е ли за това – да го поставят на светилника?
Og han sagde til dem: "Mon Lyset kommer ind for at sættes under Skæppen eller under, Bænken? Mon ikke for at sættes på Lysestagen?
Защото няма нищо тайно, което да не стане явно, нито е било скрито нещо, освен за да излезе наяве.
Thi ikke er noget skjult uden for at åbenbares; ej heller er det blevet lønligt uden for at komme for Lyset.
Ако има някой уши да слуша, нека слуша.
Dersom nogen har Øren at høre med, han høre!"
Каза им също: Внимавайте в това, което слушате. С каквато мярка мерите, с такава ще ви се отмери и ще ви се прибави.
Og han sagde til dem: "Agter på, hvad I høre! Med hvad Mål I måle, skal der tilmåles eder, og der skal gives eder end mere.
Защото, който има, на него ще се даде, а който няма, от него ще се отнеме и това, което има.
Thi den, som har, ham skal der gives; og den, som ikke har, fra ham skal endog det tages, som han har."
И каза: Божието царство е както когато човек хвърли семе в земята;
Og han sagde: "Med Guds Rige er det således, som når en Mand har lagt Sæden i Jorden
и спи, и става нощ и ден; а как никне и расте семето, той не знае.
og sover og står op Nat og Dag, og Sæden spirer og bliver høj, han ved ej selv hvorledes.
Защото земята сама си произвежда: първо стрък, после клас, а след това – пълно зърно в класа.
Af sig selv bærer Jorden Frugt, først Strå, derefter Aks, derefter fuld Kærne i Akset;
А когато узрее плодът, начаса изпраща сърп, защото е настанала жетва.
men når Frugten er tjenlig, sender han straks Seglen ud; thi Høsten er for Hånden."
Каза още: С какво да сравним Божието царство или с каква притча да го представим?
Og han sagde: "Hvormed skulle vi ligne Guds Rige, eller under hvilken Lignelse skulle vi fremstille det?
То прилича на синапено зърно, което, когато се посее в земята, е по-малко от всичките семена, които са на земята.
Det er som et Sennepskorn, som, når det sås i Jorden, er mindre end alt andet Frø på Jorden,
Но когато се посее, расте и става по-голямо от всички стръкове, и пуска големи клони, така че небесните птици могат да се подслонят под сянката му.
og når det er sået, vokser det op og bliver større end alle Urterne og skyder store Grene, så at Himmelens Fugle kunne bygge Rede i dets Skygge."
И с много такива притчи им говореше словото, както можеха да слушат.
Og i mange sådanne Lignelser talte han Ordet til dem, efter som de kunde fatte det.
А без притча не им говореше, но насаме обясняваше всичко на Своите ученици.
Men uden Lignelse talte han ikke til dem; men i Enerum udlagde han det alt sammen for sine Disciple.
И в същия ден, когато се свечери, Иисус им каза: Да минем на отвъдната страна.
Og på den Dag, da det var blevet Aften, siger han til dem: "Lader os fare over til hin Side!"
И като разпуснаха множеството, Го взеха със себе си в кораба, както беше; и имаше и други кораби с Него.
Og de forlade Folkeskaren og tage ham med, som ham sad i Skibet; men der var også andre Skibe med ham.
И се надигна голяма ветрена буря; и вълните се нахвърляха върху кораба, така че корабът вече се пълнеше с вода.
Og der kommer en stærk Stormvind, og Bølgerne sloge ind i Skibet, så at Skibet allerede var ved at fyldes.
А Той беше на задната част, заспал на възглавница. И те Го събудиха и Му казаха: Учителю! Нима не Те е грижа, че загиваме?
Og han var i Bagstavnen og sov på en Hovedpude, og de vække ham og sige til ham: "Mester! bryder du dig ikke om, at vi forgå?"
А Той, като се събуди, смъмри вятъра и каза на езерото: Мълчи! Утихни! И вятърът престана и настана голяма тишина.
Og han stod op og truede Vinden og sagde til Søen: "Ti, vær stille!" og Vinden lagde sig, og det blev ganske blikstille.
И Той им каза: Защо сте страхливи? Още ли нямате вяра?
Og han sagde til dem: "Hvorfor ere I så bange? Hvorfor have I ikke Tro?"
И голям страх ги обзе; и те си казаха един на друг: Кой ли е Този, че и вятърът и езерото Му се покоряват?
Og de frygtede såre og sagde til hverandre: "Hvem er dog denne siden både Vinden og Søen ere ham lydige?"