Mark 3

И пак влезе в синагогата; и там имаше човек с изсъхнала ръка.
Og han, gik atter ind i en Synagoge, og der var der en Mand, som havde en vissen Hånd.
И те Го наблюдаваха дали ще го изцели в съботен ден, за да Го обвинят.
Og de toge Vare på ham, om han vilde helbrede ham på Sabbaten, for at de kunde anklage ham.
И Той каза на човека с изсъхналата ръка: Стани и ела по средата.
Og han siger til Manden, som havde den visne Hånd!"Træd frem her i Midten!"
А на тях каза: Позволено ли е да се прави добро в съботен ден, или да се прави зло? Да се спаси ли живот, или да се погуби? А те мълчаха.
Og han siger til dem: "Er det tilladt at gøre godt på Sabbaten eller at gøre ondt, at frelse Liv eller at slå ihjel?" Men de tav.
И като ги изгледа с гняв, наскърбен поради закоравяването на сърцата им, каза на човека: Протегни си ръката. Той я протегна и ръката му оздравя.
Og han så omkring på dem med Vrede, bedrøvet over deres Hjertes Forhærdelse, og siger til Manden: "Ræk din Hånd ud!" og han rakte den ud, og hans Hånd blev sund igen.
И фарисеите, като излязоха, веднага се наговориха с иродианите против Него как да Го убият.
Og Farisæerne gik straks ud og holdt Råd med Herodianerne imod ham, hvorledes de kunde slå ham ihjel.
Тогава Иисус се оттегли с учениците Си към езерото и ги последва голямо множество от Галилея.
Og Jesus drog med sine Disciple bort til Søen, og en stor Mængde fulgte med fra Galilæa; og fra Judæa
И от Юдея, от Ерусалим, от Идумея, от другата страна на Йордан и от околностите на Тир и Сидон голямо множество дойде при Него, като чуха колко много чудеса правел.
og fra Jerusalem og fra Idumæa og Landet hinsides Jordan og fra Egnen om Tyrus og Sidon kom de til ham i stor Mængde, da de hørte, hvor store Gerninger han gjorde.
И поръча на учениците Си да Го чакат с една лодка заради множеството, за да не Го притискат.
Og han sagde til sine Disciple, at en Båd skulde være til Rede til ham for Skarens Skyld, for at de ikke skulde trænge ham.
Защото беше изцелил мнозина, така че онези, които имаха страдания, Го притискаха, за да се допрат до Него.
Thi han helbredte mange, så at alle, som havde Plager, styrtede ind på ham for at røre ved ham.
И нечистите духове, когато Го виждаха, падаха пред Него и викаха, казвайки: Ти си Божи Син.
Og når de urene Ånder så ham, faldt de ned for ham og råbte og sagde: "Du er Guds Søn."
Но Той строго им казваше да не Го изявяват.
Og han truede dem meget, at de ikke måtte gøre ham kendt.
След това се изкачи на хълма и повика при Себе Си онези, които Той искаше, и те отидоха при Него.
Og han stiger op på Bjerget og hidkalder, hvem han selv vilde; og de gik hen til ham.
И определи дванадесет души, за да бъдат с Него и за да ги изпраща да проповядват,
Og han beskikkede tolv, til at de skulde være hos ham, og til at han kunde udsende dem til at prædike
и да имат власт да изцеляват болести и да изгонват демони:
og at have Magt til at uddrive de onde Ånder.
Симон, на когото даде и името Петър;
Og han beskikkede de tolv, og han tillagde Simon Navnet Peter;
и Яков Зеведеев и Якововия брат Йоан, на които даде и името Воанергес, тоест синове на гърма;
fremdeles Jakob, Zebedæus's Søn, og Johannes, Jakobs Broder, og han tillagde dem Navnet Boanerges, det er Tordensønner;
и Андрей и Филип; Вартоломей и Матей; Тома и Яков Алфеев; Тадей и Симон Кананит;
og Andreas og Filip og Bartholomæus og Matthæus og Thomas og Jakob, Alfæus's Søn, og Thaddæus og Simon Kananæeren
и Юда Искариотски, който Го и предаде.
og Judas Iskariot, han, som forrådte ham.
И дойдоха в една къща; и пак се събра народ, така че те не можаха дори хляб да ядат.
Og han kommer hjem, og der samles atter en Skare, så at de end ikke kunne få Mad.
А Своите Му, като чуха това, отидоха да Го хванат; защото казваха, че не бил на Себе Си.
Og da hans nærmeste hørte det, gik de ud for at drage ham til sig thi de sagde: "Han er ude af sig selv."
И книжниците, които бяха слезли от Ерусалим, казваха, че Той има Веелзевул, и че изгонва демоните чрез началника на демоните.
Og de skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: "Han har Beelzebul, og ved de onde Ånders Fyrste uddriver han de onde Ånder:"
Но Той, като ги повика, им каза с притчи: Как може Сатана да изгонва Сатана?
Og han kaldte dem til sig og sagde til dem i Lignelser: "Hvorledes kan Satan uddrive Satan?
Ако едно царство се раздели против себе си, това царство не може да устои.
Og dersom et Rige er kommet i Splid med sig selv, kan samme Rige ikke bestå.
И ако един дом се раздели против себе си, този дом не ще може да устои.
Og dersom et Hus er kommet i Splid med sig selv, vil samme Hus ikke kunne bestå.
И ако Сатана е въстанал против себе си и се е разделил, той не може да устои, а е дошъл краят му.
Og dersom Satan har sat sig op imod sig selv og er kommen i Splid med sig selv, kan han ikke bestå, men det er ude med ham.
И никой не може да влезе в къщата на силния и да ограби покъщнината му, ако първо не върже силния – и тогава ще ограби къщата му.
Men ingen kan gå ind i den stærkes Hus og røve hans Ejendele, uden han først binder den stærke, og da kan han plyndre hans Hus.
Истина ви казвам, че всичките грехове на човешките синове ще бъдат простени и всичките хули, с които биха богохулствали;
Sandelig, siger jeg eder, alle Ting skulle forlades Menneskenes Børn, Synder og Bespottelser, hvor store Bespottelser de end tale;
но ако някой похули Светия Дух, за него няма прошка до века, а е виновен за вечен грях;
men den. som taler bespotteligt imod den Helligånd, har evindeligt ingen Forladelse, men skal være skyldig i en evig Synd."
защото казваха: Има нечист дух.
De sagde nemlig: "Han har en uren Ånd."
И дойдоха майка Му и братята Му и като стояха навън, изпратиха до Него да Го повикат.
Og hans Moder,og hans Brødre komme, og de stode udenfor og sendte Bud ind til ham og lode ham kalde.
А около Него седеше едно множество; и Му казаха: Ето, майка Ти и братята Ти са навън и Те търсят.
Og en Skare sad omkring ham; og de sige til ham: "Se; din Moder og dine; Brødre og dine Søstre ere udenfor og spørge efter dig."
А Той в отговор им каза: Коя е майка Ми? И кои са братята Ми?
Og han svarer dem og siger: "Hvem er min Moder og mine Brødre?"
И като изгледа седящите около Него, каза: Ето майка Ми и братята Ми!
Og han så omkring på dem, som sade rundt om ham, og sagde: "Se, her er min Moder og mine Brødre!
Защото, който върши Божията воля, той Ми е брат и сестра, и майка.
Thi den, som gør Guds Villie, det er min Broder og Søster og Moder."