Luke 21

Като повдигна очи, Иисус видя богатите, че пускат даровете си в касата.
Men idet han så op, fik han Øje på de rige, som lagde deres Gaver i Tempelblokken.
А видя и една бедна вдовица, че пускаше там две лепти.
Men han så en fattig Enke. som lagde to Skærve deri.
И каза: Истина ви казвам, че тази бедна вдовица пусна повече от всички;
Og han sagde: "Sandelig, siger jeg eder, at denne fattige Enke lagde mere i end de alle.
защото всички тези пуснаха в даровете (за Бога) от излишъка си; а тя от немотията си пусна цялото си препитание, което имаше.
Thi alle disse lagde af deres Overflod hen til Gaverne; men hun lagde af sin Fattigdom al sin Ejendom, som hun havde."
И когато някои говореха за храма, че е украсен с хубави камъни и посветени дарове, Той каза:
Og da nogle sagde om Helligdommen, at den var prydet med smukke Sten og Tempelgaver. sagde han:
Ще дойдат дни, когато от това, което гледате, няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
"Disse Ting, som I se - der skal komme Dage, da der ikke lades Sten på Sten, som jo skal nedbrydes."
И Го попитаха, като казаха: Учителю, а кога ще бъде това? И какъв ще бъде белегът, когато предстои да стане това?
Men de spurgte ham og sagde: "Mester! når skal dette da ske? og hvad er Tegnet på, når dette skal ske?"
А Той каза: Внимавайте да не ви подмамят; защото мнозина ще дойдат в Мое Име и ще казват: Аз съм Христос и времето наближи. Да не отидете след тях.
Men han sagde: "Ser til, at I ikke blive forførte; thi mange skulle på mit Navn komme og sige: Det er mig, og: Tiden er kommen nær. Går ikke efter dem!
И когато чуете за войни и размирици, да не се уплашите, защото тези неща трябва първо да станат, но краят не е веднага.
Men når I høre om Krige og Oprør, da forskrækkes ikke; thi dette må først ske, men Enden er der ikke straks."
Тогава им каза: Народ ще се повдигне против народ и царство против царство;
Da sagde han til dem: "Folk skal rejse sig imod Folk, og Rige imod Rige.
и ще има големи земетресения и на разни места – глад и епидемии; ще има и ужаси, и големи знамения от небето.
Og store Jordskælv skal der være her og der og Hungersnød og Pest, og der skal ske frygtelige Ting og store Tegn fra Himmelen.
А преди да стане всичко това, ще сложат ръце на вас и ще ви преследват, като ви предават на синагоги и в тъмници, и ще ви завеждат пред царе и пред управители заради Моето Име.
Men forud for alt dette skulle de lægge Hånd på eder og forfølge eder og overgive eder til Synagoger og Fængsler, og I skulle føres frem for Konger og Landshøvdinger for mit Navns Skyld.
Това ще се обърне във възможност да свидетелствате.
Det skal falde ud for eder til Vidnesbyrd.
И така, решете в сърцата си да не обмисляте предварително какво ще отговаряте;
Lægger det da på Hjerte, at I ikke forud skulle overtænke, hvorledes I skulde forsvare eder.
защото Аз ще ви дам уста и мъдрост, на която всичките ваши противници ще бъдат безсилни да противостоят или противоречат.
Thi jeg, vil give eder Mund og Visdom, som alle eders Modstandere ikke skulle kunne modstå eller modsige.
А ще бъдете предадени дори и от родители и братя, от роднини и приятели; и те ще докарат някои от вас до смърт.
Men I skulle endog forrådes af Forældre og Brødre og Frænder og Venner, og de skulle slå nogle af eder ihjel.
И ще бъдете мразени от всички заради Моето Име.
Og I skulle hades af alle for mit Navns Skyld.
Но и косъм от главата ви няма да загине.
Og ikke et Hår på eders Hoved skal gå tabt.
Чрез твърдостта си придобивайте душите си.
Ved eders Udholdenhed skulle I vinde eders Sjæle.
А когато видите Ерусалим, че е заобиколен от войски, тогава знайте, че е наближило запустяването му.
Men når I se Jerusalem omringet af Krigshære, da forstår, at dens Ødelæggelse er kommen nær.
Тогава онези, които са в Юдея, нека бягат в планините и които са сред града, нека излязат вън, а които са в околностите, да не влизат в него.
Da skulle de, som ere i Judæa, fly til Bjergene; og de, som ere inde i Staden, skulle vige bort derfra; og de, som ere på Landet, skulle ikke gå ind i den.
Защото това са дни на отмъщение, за да се изпълни всичко, което е писано.
Thi disse ere Hævnens Dage, da alt, hvad skrevet er, skal opfyldes.
Но горко на бременните и на кърмещите през онези дни! Защото ще има голямо бедствие в страната и гняв върху този народ.
Men ve de frugtsommelige og dem, som give Die, i de Dage; thi der skal være stor Nød på Jorden og Vrede over dette Folk.
Те ще паднат под острието на меча и ще бъдат откарани в плен по всичките народи; и Ерусалим ще бъде тъпкан от народите, докато се изпълнят времената на езичниците.
Og de skulle falde for Sværdets Od og føres fangne til alle Hedningerne; og Jerusalem skal nedtrædes af Hedningerne, indtil Hedningernes Tider fuldkommes.
И ще станат знамения в слънцето, в луната и в звездите, а по земята бедствие на народите, които ще бъдат в недоумение поради бученето на морето и вълните.
Og der skal ske Tegn i Sol og Måne og Stjerner, og på Jorden skulle Folkene ængstes i Fortvivlelse over Havets og Bølgernes Brusen,
Хората ще примират от страх и от очакване на онова, което ще постигне вселената, защото небесните сили ще се разклатят.
medens Mennesker forsmægte af Frygt og Forventning om de Ting, som komme over Jorderige; thi Himmelens Kræfter skulle rystes.
И тогава ще видят Човешкия Син, идещ в облак със сила и голяма слава.
Og da skulle de se Menneskesønnen komme i Sky med Kraft og megen Herlighed.
А когато започне да става това, се изправете и повдигнете главите си, защото изкуплението ви наближава.
Men når disse Ting begynde at ske, da ser op og opløfter eders Hoveder, efterdi eders Forløsning stunder til."
И им каза притча: Погледнете смокинята и всичките дървета.
Og han sagde dem en Lignelse: "Ser Figentræet og alle Træerne;
Когато вече покарат, вие, като видите това, сами знаете, че лятото е вече близо.
når de alt springe ud, da se I og skønne af eder selv, at Sommeren nu er nær.
Също така и вие, като видите, че става това, да знаете, че Божието царство е близо.
Således skulle også I, når I se disse Ting ske, skønne, at Guds Rige er nær.
Истина ви казвам, че това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Sandelig, siger jeg eder, at denne Slægt skal ingenlunde forgå, førend det er sket alt sammen.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Himmelen og Jorden skulle forgå; men mine Ord skulle ingenlunde forgå.
Но пазете се, да не би сърцата ви да натегнат от преяждане, пиянство и житейски грижи и онзи ден да ви постигне внезапно;
Men vogter eder, at eders Hjerter ikke, nogen Tid besværes af Svir og Drukkenskab og timelige Bekymringer, så hin dag kommer pludseligt over eder som en Snare.
защото той ще дойде като примка върху всички, които живеят по лицето на цялата земя.
Thi komme skal den over alle dem, der bo på hele Jordens Flade.
Но бдете всякога и се молете, за да бъдете намерени достойни да избегнете всичко това, което предстои да стане, и да застанете пред Човешкия Син.
Og våger og beder til enhver Tid, for at I må blive i Stand til at undfly alle disse Ting, som skulle ske, og bestå for Menneskesønnen."
И Той всеки ден поучаваше в храма, а всяка нощ излизаше и нощуваше на хълма, наречен Елеонски.
Men han lærte om Dagene i Helligdommen, men om Nætterne gik han ud og overnattede på det Bjerg, som kaldes Oliebjerget.
А на сутринта целият народ идваше при Него в храма да Го слуша.
Og hele Folket kom årle til ham i Helligdommen for at høre ham.