Job 36

Тогава Елиу продължи и каза:
Og videre sagde Elihu:
Потърпи ме малко и аз ще ти разкажа, че има още думи за Бога.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
Ще донеса знанието си отдалеч и ще отдам правда на Създателя си.
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
Защото думите ми наистина не са лъжа, един съвършен в знание е при теб.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
Ето, Бог е мощен, но не презира никого, мощен е в сила на мъдрост.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
Той не пази живота на безбожния, а въздава правосъдие на сиромасите.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han få deres Ret,
Не оттегля очите Си от праведните, а ги слага да седят с царе на престола завинаги и те са възвисени.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger på Tronen i Højhed.
И ако са вързани с вериги, хванати с въжетата на скръб,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Bånd,
тогава Той им изявява делата им и престъпленията им — че са се възгордели.
så viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
Отваря и ухото им за наставление и заповядва да се върнат от греха.
åbner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
Ако те послушат и Му служат, ще свършат дните си в благополучие, годините си в удоволствия.
Hvis de så hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres År.
Но ако не послушат, от меч ще загинат, ще умрат без знание.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Ånden i Uforstand.
А лицемерните по сърце натрупват гняв и не викат за помощ, когато Той ги връзва.
Men vanhellige Hjerter forbitres; når han binder dem, råber de ikke om Hjælp;
Душата им умира в младост и животът им — сред посветените блудници.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv får Mandsskøgers Lod.
Той избавя скръбния в скръбта му и в бедствие ушите им отваря.
Den elendige frelser han ved hans Elende og åbner hans Øre ved Trængsel.
Така и тебе би извел от притеснение в широко място, дето няма теснота; и предлаганото на трапезата ти би било пълно с тлъстина.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
Но ти си изпълнен със съда на безбожните, съд и правосъдие ще те постигнат.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
Понеже има ярост, внимавай да не те подмами да се подиграеш!
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
Богатствата ти и всички усилия на мощта ти ще те опазят ли от бедствието?
Kan vel dit Skrig gøre Ende på Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
Не копней за нощта, когато хората се отсичат на мястото си.
Ej må du længes efter Natten, som. opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
Внимавай! Не се обръщай към беззаконието, защото пред скръбта това си предпочел.
var dig og vend dig ikke til Uret, så du foretrækker ondt for at lide.
Ето, Бог е възвишен в мощта Си, кой поучава като Него?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
Кой Му е предписал пътя Му и кой ще каже: Вършиш беззаконие?
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: "Du gjorde Uret!"
Помни да възвеличаваш Неговото дело, което хората възпяват.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
Всеки човек го вижда, смъртният го гледа отдалеч.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
Ето, Бог е велик, и ние не Го познаваме; и броят на годините Му е неизследим.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal på hans År kan ikke fides.
Защото Той привлича водните капки, които валят като дъжд от мъглата Му,
Thi Dråber drager han ud af Havet, i hans Tåge siver de ned som Regn,
които облаците изпускат и изливат върху многото хора.
og Skyerne lader den strømme og dryppe på mange Folk.
Може ли някой да разбере разпростирането на облаците и гърмежите на скинията Му?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
Ето, Той разпръсва около Себе Си светлината Си и покрива морските дъна,
Se, han breder sin Tåge om sig og skjuler Havets Rødder;
защото чрез тях съди народите, дава храна в изобилие.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
Въоръжава ръцете Си със светкавицата и й заповядва къде да удари.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Målet;
Шумът й известява за това, а също и добитъкът — за надигащата се буря.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.