Job 34

Тогава Елиу продължи и каза:
Og Elihu tog til Orde og sagde:
Чуйте думите ми, вие, мъдри, слушайте ме, вие, знаещи,
"Hør mine Ord, I vise, I forstandige Mænd, lån mig Øre!
защото ухото изпитва думи, както небцето вкусва храна.
Thi Øret prøver Ord, som Ganen smager på Mad;
Нека правото си изберем, нека знаем помежду си доброто.
lad os udgranske, hvad der er Ret, med hinanden skønne, hvad der er godt!
Защото Йов каза: Аз съм праведен, но правото ми Бог отне.
Job sagde jo: "Jeg er retfærdig, min Ret har Gud sat til Side;
Против правото си съм считан за лъжец. Раната ми е неизлечима, без да имам престъпление.
min Ret til Trods skal jeg være en Løgner? Skønt brødefri er jeg såret til Døden!"
Кой човек е като Йов, който пие презрение като вода,
Er der mon Mage til Job? Han drikker Spot som Vand,
който дружи с онези, които вършат грях, и ходи с безбожни мъже?
søger Selskab med Udådsmænd og Omgang med gudløse Folk!
Защото той каза: Нищо не ползва човека да е благоугоден на Бога.
Thi han sagde: "Det båder ikke en Mand, at han har Venskab med Gud!"
Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Кой земята Му е поверил и наредил е цялата вселена?
Hvo gav ham Tilsyn med Jorden, hvo vogter, mon hele Verden?
Ако Той обърне сърцето Си само към Себе Си и в Себе Си оттегли Своя Дух и Своето дихание,
Drog han sin Ånd tilbage og tog sin Ånde til sig igen,
всички създания заедно ще издъхнат и човекът ще се върне във пръстта.
da udånded Kødet til Hobe, og atter blev Mennesket Støv!
Но ако разбираш, чуй това, гласа на думите ми слушай:
Har du Forstand, så hør derpå, lån Øre til mine Ord!
Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
който казва на цар: Негоден си. — и на княз: Беззаконник. —
Han, som kan sige til Kongen: "Din Usling!" og "Nidding, som du er!" til Stormænd,
който пристрастие към първенци не показва, нито зачита богатия повече от бедния, понеже всички те са дело на ръцете Му!
som ikke gør Forskel til Fordel for Fyrster ej heller foretrækker rig for ringe, thi de er alle hans Hænders Værk.
В един миг умират, посред нощ, народ се развълнува и те преминават, и мощните се вземат, не с ръка.
Brat må de dø, endda midt om Natten; de store slår han til, og borte er de, de vældige fjernes uden Menneskehånd.
Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
der er intet Mørke og intet Mulm, som Udådsmænd kan gemme sig i.
Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
защото Той делата им познава и ги събаря нощем, и се стриват.
Jeg hævder derfor: Han ved deres Gerninger, og ved Nattetide styrter han dem;
Поразява ги като безбожните, на видно място,
for deres Gudløshed slås de sønder, for alles Øjne tugter han dem,
понеже се отклониха от Него и не зачетоха ни един от пътищата Му,
fordi de veg borf fra ham og ikke regned hans Veje det mindste,
и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
så de voldte, at ringe råbte til ham, og han måtte høre de armes Skrig.
Ако Той успокоява, кой може да смути? И ако крие лицето Си, кой може да Го види — било то за народ или за сам човек —
Tier han stille, hvo vil dømme ham? Skjuler han sit Åsyn, hvo vil laste ham? Over Folk og Mennesker våger han dog,
за да не царува лицемер и да не става примка за народа.
for at ikke en vanhellig skal herske, en af dem, der er Folkets Snarer.
Казал ли е някой на Бога: Понесох наказание, и вече няма да греша;
Siger da en til Gud: "Fejlet har jeg, men synder ej mer,
научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!"
Трябва ли Той да отплаща според твоето мнение, защото ти отхвърляш отплатата Му — защото трябва ти да избереш, не аз — затова говори, каквото знаеш.
skal han da gøre Gengæld, fordi du vil det, fordi du indvender noget? Ja du, ikke jeg, skal afgøre det, så sig da nu, hvad du ved!
Разумни мъже ще ми кажат и мъдър човек, който ме чува:
Kloge Folk vil sige til mig som og vise Mænd, der hører mig:
Йов не говори със знание и думите му са лишени от разум.
"Job taler ikke med Indsigt, hans Ord er uoverlagte!
Желая Йов да бъде изпитан докрай, защото отговаря като грешните хора.
Gid Job uden Ophør må prøves, fordi han svarer som slette Folk!
Защото към греха си той прибавя бунт, пляска с ръце между нас и умножава думите си против Бога.
Thi han dynger Synd på Synd, han optræder hovent iblandt os og fremfører mange Ord imod Gud!"