Job 23

Тогава Йов отговори и каза:
Så tog Job til Orde og svarede:
Дори и днес оплакването ми е горчиво и въздишането си да спра не мога.
"Også i Dag er der Trods i min Klage, tungt ligger hans Hånd på mit Suk!
О, да бих знаел къде да Го намеря! Да бих могъл да ида до престола Му!
Ak, vidste jeg Vej til at finde ham, kunde jeg nå hans Trone!
Пред Него делото си бих изложил, устата си със доказателства напълнил,
Da vilde jeg udrede Sagen for ham og fylde min Mund med Beviser,
узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.
vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Тогава праведникът би разисквал с Него и аз бих се избавил завинаги от Съдията си.
da gik en oprigtig i Rette med ham, og jeg bjærged for evigt min Ret.
Ето, отивам напред, но Него Го няма; и назад, но не Го забелязвам;
Men går jeg mod Øst, da er han der ikke, mod Vest, jeg mærker ej til ham;
наляво, където работи, не мога да Го видя; надясно се крие и не Го съглеждам.
jeg søger i Nord og ser ham ikke, drejer mod Syd og øjner ham ej.
Той обаче знае пътя ми; изпитал ме е, ще изляза като злато.
Thi han kender min Vej og min Vandel, som Guld går jeg frem af hans Prøve.
Кракът ми се е държал здраво за Неговите стъпки и пътя Му съм пазил, не съм се отклонил.
Min Fod har holdt fast ved hans Spor, hans Vej har jeg fulgt, veg ikke derfra,
От заповедта на устните Му не съм се отделил; словата на устата Му съм пазил повече от намерението си.
fra hans Læbers Bud er jeg ikke veget, hans Ord har jeg gemt i mit Bryst.
Но Той е с едно намерение и кой може да Го обърне? Каквото желае душата Му, това прави.
Men han gjorde sit Valg, hvem hindrer ham Han udfører, hvad hans Sjæl attrår.
Той завършва това, което ми е определено; и много такива неща има у Него.
Thi han fuldbyrder, hvad han bestemte, og af sligt har han meget for.
Затова аз се ужасявам от лицето Му; размишлявам и се страхувам от Него.
Derfor forfærdes jeg for ham og gruer ved Tanken om ham.
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
тъй като не бях отсечен преди тъмнината и не скри от лицето ми мрака.
thi jeg går til i Mørket, mit Åsyn dækkes af Mulm.