Job 22

Тогава теманецът Елифаз отговори и каза:
Så tog Temaniten Elifaz til Orde og sagde:
Може ли човек да бъде полезен на Бога? Ако е разумен, може да бъде полезен на себе си.
"Gavner et Menneske Gud? Nej, den kloge gavner sig selv.
Наслада ли е за Всемогъщия, ако ти си праведен, или полза, ако правиш непорочни пътищата си?
Har den Almægtige godt af din Retfærd, Vinding af, at din Vandel er ret?
Заради страха ти от Него ли те изобличава Той и влиза в съд с теб?
Revser han dig for din Gudsfrygt? Eller går han i Rette med dig derfor?
Не е ли злото ти голямо и беззаконията ти — без край?
Er ikke din Ondskab stor og din Brøde uden Ende?
Защото си взел залог от брат си без причина и лишил си голите от облеклото им.
Thi du pantede Brødre uden Grund, trak Klæderne af de nøgne,
Не си напоил с вода жадния и си отказал хляб на гладния.
gav ikke den trætte Vand at drikke og nægted den sultne Brød.
И силният, той притежаваше земята и почитаният обитаваше във нея.
Den mægtige - hans var Landet, den hædrede boede der.
Вдовици си отпратил празни, силата на сирачетата е била сломена.
Du lod Enker gå tomhændet bort, knuste de faderløses Arme.
Затова отвсякъде те обикалят примки и внезапен страх те ужасява,
Derfor var der Snaret omkring dig, og Rædsel ængsted dig brat.
или тъмнина — не виждаш — и изобилие от вода те покрива.
Dit Lys blev Mørke, du kan ej se, og Strømme af Vand går over dig!
Бог не е ли във небесни висини? Виж най-високите звезди — колко са извисени!
Er Gud ej i højen Himmel? Se Stjernernes Tinde, hvor højt de står!
А ти говориш: Как ще знае Бог? Може ли да съди Той през мрака?
Dog siger du: "Hvad ved Gud, holder han Dom bag sorten Sky?
Облаците Го покриват и не вижда, и ходи по свода небесен.
Skyerne skjuler ham, så han ej ser, på Himlens Runding går han!"
Ще се държиш ли за древния път, по който са тъпкали грешните,
Vil du følge Fortidens Sti, som Urettens Mænd betrådte,
които се отсякоха без време, и чиито основи пороят помете?
de, som i Utide reves bort, hvis Grundvold flød bort som en Strøm,
Те казаха на Бога: Махни се от нас! И какво ще им направи Всемогъщият?
som sagde til Gud: "Gå fra os! Hvad kan den Almægtige gøre os?"
А Той беше напълнил домовете им с блага. Но далеч да е от мен съветът на безбожните!
Og han havde dog fyldt deres Huse med godt. Men de gudløses Råd er ham fjernt.
Праведните гледат и се радват; невинният им се присмива, казва:
De retfærdige så det og glædede sig, den uskyldige spottede dem:
Ето как изтребиха се враговете ни, и остатъка им огън ще погълне!
For vist, vore Fjender forgik, og Ild fortæred de sidste af dem.
Сега, сприятели се с Него, в мир бъди — така добро ще дойде върху теб.
Bliv Ven med ham og hold Fred. derved vil der times dig Lykke;
Наставлението от устата Му ти приеми и думите Му присърце вземи.
tag dog mod Lærdom af ham og læg dig hans Ord på Sinde!
Ако се върнеш към Всесилния, отново ще се утвърдиш. Махни далеч от шатрата си беззаконието;
Vender du ydmygt om til den Almægtige, fjerner du Uretten fra dit Telt,
и златото си във пръстта сложи, и офирското злато — под речните камъни.
kaster du Guldet på Jorden, Ofirguldet blandt Bækkenes Sten,
Тогава Всемогъщият за теб ще бъде злато и изобилие сребро,
så den Almægtige bliver dit Guld, hans Lov dit Sølv,
защото тогава ще се наслаждаваш във Всесилния, лицето си към Бога ще издигаш.
ja, da skal du fryde dig over den Almægtige og løfte dit Åsyn til Gud.
Ще Му се помолиш и Той ще те послуша, и ти ще изпълниш обещанията си.
Beder du til ham, hører han dig, indfri kan du, hvad du har lovet;
Каквото решение вземеш, ще стане и светлина ще сияе над пътищата ти.
hvad du sætter dig for, det lykkes, det lysner på dine Veje;
Когато някой падне, ти ще кажеш: Има въздигане! И Той ще спаси онзи, който е с наведени очи.
thi stolte, hovmodige ydmyger han, men hjælper den, der slår Øjnene ned;
Ще спаси дори и онзи, който не е невинен; с чистотата на твоите ръце ще се спаси.
han frelser uskyldig Mand; det sker ved hans Hænders Renhed!