II Samuel 23

А това са последните думи на Давид: Давид, синът на Есей, заяви; и мъжът, който бе издигнат нависоко, помазаникът на Бога на Яков и сладкият псалмист на Израил заяви:
Dette er Davids sidste Ord; Så siger David, Isajs Søn, så siger Manden, Højt ophøjet, Jakobs Guds salvede, Helten i Israels Sange:
Духът на ГОСПОДА говори чрез мен и Неговото слово Е на езика ми.
Ved mig talede HERRENs Ånd, hans Ord var på min Tunge.
Израилевият Бог каза, Израилевата Скала ми говори: Който владее праведно над хората, който владее в страх от Бога,
Jakobs Gud talede til mig, Israels Klippe sagde: "En retfærdig Hersker blandt Mennesker, en, der hersker i Gudsfrygt,
ще бъде като светлината на утрото, когато слънцето изгрява, безоблачно утро — от блясъка му след дъжда никне зеленина от земята.
han stråler som Morgenrøden, som den skyfri Morgensol, der fremlokker Urter af Jorden efter Regn."
Наистина, не е ли такъв домът ми пред Бога? Той е направил с мен вечен завет, подреден във всичко и сигурен. Защото това е цялото ми спасение и цялото ми желание — няма ли да го направи да расте?
Således har jo mit Hus det med Gud. Han gav mig en evig Pagt, fuldgod og vel forvaret. Ja, al min Frelse og al min Lyst, skulde han ikke lade den spire frem?
Но злите всички са като изхвърлени тръни, защото не се хващат с ръка,
Men Niddinger er alle som Torne i Ørk, der tages ikke på dem med Hænder;
а човекът, който ги докосва, се въоръжава с желязо и дръжка на копие; и те ще бъдат напълно изгорени с огън на мястото си.
ingen rører ved dem uden med Jern og Spydstage, i Ilden brændes de op.
Ето имената на силните мъже, които имаше Давид: тахмонецът Йосев-Васевет, главен военачалник; той е Адинон, есонецът, който уби осемстотин мъже в един бой.
Navnene på Davids Helte var følgende: Hakmoniten Isjbosjet, Anføreren for de tre; det var ham, der engang svang sit Spyd over 800 faldne på een Gang.
След него беше Елеазар, син на Додо, син на Ахоих, един от тримата силни мъже с Давид. Когато те предизвикаха някои от филистимците, които бяха събрани там за бой, и израилевите мъже се оттеглиха,
Blandt de tre Helte kom efter ham Ahohiten El'azar, Dodis Søn; han var med David ved Pas-Dammim, dengang Filisterne samlede sig der til Kamp. Da Israels Mænd trak sig tilbage,
той стана и избиваше филистимците, докато ръката му се изтощи и ръката му залепна за меча. И ГОСПОД извърши голямо избавление в онзи ден. А народът се върна след него само за да ограби убитите.
holdt han Stand og huggede ned blandt Filisterne, til hans Hånd blev træt og klæbede fast ved Sværdet; HERREN gav dem den bag en stor Sejr. Så vendte Folket tilbage og fulgte ham, kun for at plyndre.
А след него беше Сама, син на арареца Агий. Филистимците се бяха събрали в един полк, а там имаше една нива, пълна с леща; и народът побягна от филистимците.
Efter ham kom Harariten Sjamma, Ages Søn. Engang havde Filisterne samlet sig i Lehi, hvor der var en Mark fuld af Linser, og Folket flygtede for Filisterne;
Тогава той застана в средата на нивата и защити, и разби филистимците. И ГОСПОД извърши голямо избавление.
men han stillede sig op midt på Marken og holdt den og huggede Filisterne ned; og HERREN gav dem en stor Sejr.
И трима от тридесетте началници слязоха и дойдоха при Давид при пещерата Одолам по време на жетвата. А един филистимски полк се беше разположил на стан в долината Рафаим.
Engang drog tre af de tredive ned og kom til David på Klippens Top, til Adullams Hule, medens Filisterskaren var lejret i Refaimdalen.
Тогава Давид беше в крепостта, а гарнизонът на филистимците беше тогава във Витлеем.
David var dengang i Klippeborgen, medens Filisternes Besætning lå i Betlehem.
И Давид пожела и каза: Кой ще ми даде да пийна вода от витлеемския кладенец, който е при портата!
Så vågnede Lysten hos David, og han sagde: "Hvem skaffer mig en Drik Vand fra Cisternen ved Betlehems Port?"
Тогава тримата силни мъже направиха пробив във филистимския стан и наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, взеха и я донесоха на Давид. Но той не пожела да я изпие, а я изля на ГОСПОДА.
Da banede de tre Helte sig Vej gennem Filisternes Lejr, øste Vand af Cisternen ved Betlehems Port og bragte David det. Han vilde dog ikke drikke det, men udgød det for HERREN
И каза: Далеч от мен, ГОСПОДИ, да сторя това! Да пия ли кръвта на мъжете, които отидоха с опасност за живота си? И не пожела да я пие. Това извършиха тримата силни мъже.
med de Ord: "HERREN vogte mig for at gøre det! Skulde jeg drikke de Mænds Blod, som har vovet deres Liv!" Og han vilde ikke drikke det. Den Dåd udførte de tre Helte.
И Ависей, братът на Йоав, син на Саруя, беше главният от тримата. Той вдигна копието си срещу триста души и ги уби, и беше именит между тримата.
Abisjaj, Joabs Broder, Zerujas Søn, var Anfører for de tredive. Han svang sit Spyd over 300 faldne, og han var navnkundig iblandt de tredive;
Не беше ли той най-почитаният от тримата? Затова им стана началник; но не достигна трима.
iblandt de tredive var han højtæret, og han var deres Anfører; men de tre nåede han ikke.
И Ваная, син на Йодая, син на един храбър мъж, велик на дела, от Кавсеил. Той уби двамата лъвовидни мъже от Моав. Той също слезе и уби лъва в рова в един снежен ден.
Benaja, Jojadas Søn, var en tapper Mand fra Kabze'el, der havde udført store Heltegerninger; han fældede de to Arielsønner fra Moah; og han steg ned og fældede en Løve i en Cisterne, en Dag der var faldet Sne.
Той уби и един египтянин, внушителен мъж. Египтянинът имаше копие в ръката си, но той слезе при него с тояга, изтръгна копието от ръката на египтянина и го уби със собственото му копие.
Ligeledes fældede han Ægypteren, en kæmpestor Mand. Ægypteren havde et Spyd i Hånden, men han gik ned imod ham meden Stok, vristede Spydet ud af Hånden på ham og dræbte ham med hans eget Spyd.
Тези неща извърши Ваная, синът на Йодая, и беше именит между тримата силни мъже.
Disse Heltegerninger udførte Benaja, Jojadas Søn, og han var navnkundig iblandt de tredive Helte;
Той беше почитан повече от тридесетте, но не достигна трима. И Давид го постави в близкото си обкръжение.
iblandt de tredive var han højt æret, men de tre nåede han ikke. David satte ham over sin Livvagt.
Асаил, братът на Йоав, беше между тридесетте, и Елханан, синът на Додо от Витлеем,
Til de tredive hørte Asa'el' Joabs Broder; Elbanan, Dodos Søn fra Betlehem;
ародецът Сама, ародецът Елика,
Haroditen Sjamma; Haroditen Elika;
фалетецът Хелис, Ирас, синът на текоеца Екис,
Paltiten Helez; Ira, Ikkesj's Søn fra Tekoa;
анатотецът Авиезер, кусатецът Мевунай,
Abiezer fra Anatot; Husjatiten Sibbekaj;
ахоаецът Салмон, нетофатецът Маарай,
Ahohiten Zalmon; Maharaj fra Netofa;
Хелев, синът на нетофатеца Ваана, Итай, синът на Ривай от Гавая на вениаминовите синове,
Heled, Ba'anas Søn, fra Nefofa; Ittaj, Ribajs Søn, fra det benjaminitiske Gibea;
пиратонецът Ваная, Идай от потоците на Гаас,
Benaja fra Pir'aton; Hiddaj fra Nahale-Ga'asj;
аравецът Ави-Алвон, вауримецът Азмавет,
Abiba'al fra Araba; Azmavet fra Bahurim;
саалвонецът Елиава, синовете на Ясон, Йонатан,
Sja'alboniten Eljaba; Guniten Jasjen;
арарецът Сама, Ахиам, синът на арареца Сарар,
Harariten Jonatan, Sjammas Søn; Harariten Ahi'am, Sjarars Søn;
Елифелет, синът на Аасве, синът на маахатеца, Елиам, синът на гилонеца Ахитофел,
Elifelet, Ahazbajs Søn, fra Bet-Ma'aka; Eliam, Akitofels Søn, fra Gilo;
кармилецът Есрай, аравецът Фаарай,
Hezro fra Karmel; Pa'araj fra Arab;
Игал, синът на Натан от Сова, гадецът Ваний,
Jig'al, Natans Søn, fra Zoba; Gaditen Bani;
амонецът Силек, виротецът Нахарай, оръженосецът на Йоав, сина на Саруя,
Ammoniten Zelek; Naharaj fra Be'erot, der var Joabs, Zerujas Søns, Våbendrager;
етерецът Ирас, етерецът Гарив,
Ira fra Jattir; Gareb fra Jattir;
хетеецът Урия; всичко тридесет и седем.
Hetiten Urias. I alt syv og tredive.