Proverbs 8

Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Zdaliž moudrost nevolá, a rozumnost nevydává hlasu svého?
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Na vrchu vysokých míst, u cesty, na rozcestí stojí,
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
U bran, kudy se chodí do města, a kudy se chodí dveřmi, volá, řkuci:
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
Na vásť, ó muži, volám, a hlas můj jest k synům lidským.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Poučte se hloupí opatrnosti, a blázni srozumějte srdcem.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Poslouchejtež, nebo znamenité věci mluviti budu, a otevření rtů mých pouhou pravdu.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Jistě žeť pravdu zvěstují ústa má, a ohavností jest rtům mým bezbožnost.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Spravedlivé jsou všecky řeči úst mých, není v nich nic křivého ani převráceného.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Všecky pravé jsou rozumějícímu, a přímé těm, kteříž nalézají umění.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Přijmětež cvičení mé raději než stříbro, a umění raději než zlato nejvýbornější.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Nebo lepší jest moudrost než drahé kamení, tak že jakékoli věci žádostivé vrovnati se jí nemohou.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Já moudrost bydlím s opatrností, a umění pravé prozřetelnosti přítomné mám.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Bázeň Hospodinova jest v nenávisti míti zlé, pýchy a vysokomyslnosti, i cesty zlé a úst převrácených nenávidím.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Má jest rada i šťastný prospěch, jáť jsem rozumnost, a má jest síla.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Skrze mne králové kralují, a knížata ustanovují věci spravedlivé.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Skrze mne knížata panují, páni i všickni soudcové zemští.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Já milující mne miluji, a kteříž mne pilně hledají, nalézají mne.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
Bohatství a sláva při mně jest, zboží trvánlivé i spravedlnost.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Lepší jest ovoce mé než nejlepší zlato, i než ryzí, a užitek můj než stříbro výborné.
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Stezkou spravedlnosti vodím, prostředkem stezek soudu,
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
Abych těm, kteříž mne milují, přidědila zboží věčné, a poklady jejich naplnila.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Hospodin měl mne při počátku cesty své, před skutky svými, přede všemi časy.
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
Před věky ustanovena jsem, před počátkem, prvé než byla země.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Když ještě nebylo propasti, zplozena jsem, když ještě nebylo studnic oplývajících vodami.
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Prvé než hory založeny byly, než byli pahrbkové, zplozena jsem;
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Ještě byl neučinil země a rovin, ani začátku prachu okršlku zemského.
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
Když připravoval nebesa, byla jsem tu, když vyměřoval okrouhlost nad propastí;
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Když upevňoval oblaky u výsosti, když utvrzoval studnice propasti;
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
Když ukládal moři cíl jeho, a vodám, aby nepřestupovaly rozkázaní jeho, když vyměřoval základy země:
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
Tehdáž byla jsem od něho pěstována, a byla jsem jeho potěšení na každý den, anobrž hrám před ním každého času;
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
Hrám i na okršlku země jeho, a rozkoše mé s syny lidskými.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
A tak tedy, synové, poslechněte mne, nebo blahoslavení jsou ostříhající cest mých.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Poslouchejte cvičení, a nabuďte rozumu, a nerozpakujte se.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Blahoslavený člověk, kterýž mne slýchá, bdě u dveří mých na každý den, šetře veřejí dveří mých.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Nebo kdož mne nalézá, nalézá život, a dosahuje lásky od Hospodina.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.
Ale kdož hřeší proti mně, ukrutenství provodí nad duší svou; všickni, kteříž mne nenávidí, milují smrt.