Proverbs 2

Сине мой, ако приемеш думите ми и запазиш заповедите ми в себе си,
Synu můj, přijmeš-li slova má, a přikázaní má schováš-li u sebe;
така че да е внимателно ухото ти към мъдростта и да приклониш сърцето си към разума,
Nastavíš-li moudrosti ucha svého, a nakloníš-li srdce svého k opatrnosti;
да, ако призовеш благоразумието и издигнеш гласа си към разума;
Ovšem, jestliže na rozumnost zavoláš, a na opatrnost zvoláš-li;
ако го потърсиш като сребро и го подириш като скрити съкровища,
Budeš-li jí hledati jako stříbra, a jako pokladů pilně vyhledávati jí:
тогава ще разбереш страха от ГОСПОДА и ще намериш Божието познание —
Tehdy porozumíš bázni Hospodinově, a známosti Boží nabudeš;
защото ГОСПОД дава мъдрост, от устата Му излизат знание и разум.
Nebo Hospodin dává moudrost, z úst jeho umění a opatrnost.
Той запазва истинска мъдрост за честните, щит е за ходещите в непорочност,
Chová upřímým dlouhověkosti, pavézou jest chodícím v sprostnosti,
за да закриля пътеките на правдата и да пази пътя на светиите Си.
Ostříhaje stezek soudu; on cesty svatých svých ostříhá.
Тогава ще разбереш правда и съд, и правота — всеки добър път,
Tehdy porozumíš spravedlnosti a soudu, a upřímosti i všeliké cestě dobré,
защото мъдрост ще влезе в сърцето ти и знание ще услажда душата ти,
Když vejde moudrost v srdce tvé, a umění duši tvé se zalíbí.
разсъдливост ще те пази, благоразумие ще те закриля,
Prozřetelnost ostříhati bude tebe, a opatrnost zachová tě,
за да те избави от пътя на злото, от човека, който говори лъжливо,
Vysvobozujíc tě od cesty zlé, a od lidí mluvících věci převrácené,
от онези, които оставят пътеките на правотата, за да ходят в пътищата на тъмнината,
Kteříž opouštějí stezky přímé, aby chodili po cestách tmavých,
които се наслаждават да вършат зло и се радват на лъжливостта на злите,
Kteříž se veselí ze zlého činění, plésají v převrácenostech nejhorších,
чиито пътеки са криви и които са лъжливи в пътищата си;
Jejichž stezky křivolaké jsou, anobrž zmotaní jsou na cestách svých;
за да те избави от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си,
Vysvobozujíc tě i od ženy postranní, od cizí, kteráž řečmi svými lahodí,
която е оставила другаря на младостта си и е забравила завета на своя Бог,
Kteráž opouští vůdce mladosti své, a na smlouvu Boha svého se zapomíná;
понеже домът й води надолу към смъртта и пътеките й — към сенките.
K smrti se zajisté nachyluje dům její, a k mrtvým stezky její;
Всички, които влизат при нея, не се връщат и не достигат пътищата на живота.
Kteřížkoli vcházejí k ní, nenavracují se zase, aniž trefují na cestu života;
За да ходиш ти в пътя на добрите и да пазиш пътеките на праведните,
Abys chodil po cestě dobrých, a stezek spravedlivých abys ostříhal.
защото праведните ще населяват земята и непорочните ще останат в нея,
Nebo upřímí bydliti budou v zemi, a pobožní zůstanou v ní;
а безбожните ще се отсекат от земята и законопрестъпниците ще се изкоренят от нея.
Bezbožní pak z země vyťati budou, a přestupníci vykořeněni budou z ní.