Proverbs 13

Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
Syn moudrý přijímá cvičení otcovo, ale posměvač neposlouchá domlouvání.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Z ovoce úst každý jísti bude dobré, ale duše převrácených nátisky.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
Kdo ostříhá úst svých, ostříhá duše své; kdo rozdírá rty své, setření na něj přijde.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Žádá, a nic nemá duše lenivého, duše pak pracovitých zbohatne.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
Slova lživého nenávidí spravedlivý, bezbožníka pak v ošklivost uvodí a zahanbuje.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Spravedlnost ostříhá přímě chodícího po cestě, bezbožnost pak vyvrací hříšníka.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Někdo bohatým se dělaje, nemá nic: zase někdo dělaje se chudým, má však statku mnoho.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
Výplata života člověku jest bohatství jeho, ale chudý neslyší domlouvání.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Světlo spravedlivých rozsvětluje se, svíce pak bezbožných zhasne.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Samou toliko pýchou působí člověk svár, ale při těch, jenž užívají rady, jest moudrost.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Statek zle dobytý umenšovati se bude, kdož pak shromažďuje rukou, přivětší ho.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Očekávání dlouhé zemdlívá srdce, ale žádost splněná jest strom života.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Kdož pohrdá slovem Božím, sám sobě škodí; ale kdož se bojí přikázaní, odplaceno mu bude.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Naučení moudrého jest pramen života, k vyhýbání se osídlům smrti.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Rozum dobrý dává milost, cesta pak převrácených jest tvrdá.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Každý důmyslný dělá uměle, ale blázen rozprostírá bláznovství.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Posel bezbožný upadá v neštěstí, jednatel pak věrný jest lékařství.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Chudoba a lehkost potká toho, jenž se vytahuje z kázně; ale kdož ostříhá naučení, zveleben bude.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Žádost naplněná sladká jest duši, ale ohavnost jest bláznům odstoupiti od zlého.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Kdo chodí s moudrými, bude moudrý; ale kdo tovaryší s blázny, setřín bude.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Hříšníky stihá neštěstí, ale spravedlivým odplatí Bůh dobrým.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Dobrý zanechává dědictví vnukům, ale zboží hříšného zachováno bývá spravedlivému.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Hojnost jest pokrmů na rolí chudých, někdo pak hyne skrze nerozšafnost.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Kdo zdržuje metlu svou, nenávidí syna svého; ale kdož ho miluje, za času jej tresce.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.
Spravedlivý jí až do nasycení duše své, břicho pak bezbožných nedostatek trpí.