Philippians 2

И така, ако има някоя утеха в Христос или някое успокоение от любов, или някое общение на Духа, или някое милосърдие и състрадание,
Protož jest-li jaké potěšení v Kristu, jest-li které utěšení lásky, jest-li která společnost Ducha svatého, jsou-li která milosrdenství a slitování,
направете радостта ми пълна, като имате един и същ ум и една и съща любов, като бъдете единодушни и единомислени.
Naplňte radost mou v tom, abyste jednostejného smyslu byli, jednostejnou lásku majíce, jednodušní jsouce, jednostejně smýšlejíce,
Не правете нищо от партизанство или от тщеславие, но със смирение нека всеки счита другия за по-горен от себе си.
Nic nečiňte skrze svár anebo marnou chválu, ale v pokoře jedni druhé za důstojnější sebe majíce.
Не гледайте всеки само за своето, а всеки и за чуждото.
Nehledejte jeden každý svých věcí, ale každý také toho, což jest jiných.
Имайте в себе си същия стремеж на ума, който беше и в Христос Иисус;
Budiž tedy tatáž mysl při vás, jakáž byla při Kristu Ježíši,
който, като беше в Божия образ, пак не счете, че трябва да държи като плячка равенството с Бога,
Kterýž jsa v způsobu Božím, nepoložil sobě toho za loupež rovný býti Bohu,
а ограби Себе Си, като взе образа на слуга и стана подобен на хората,
Ale samého sebe zmařil, způsob služebníka přijav, podobný lidem učiněn.
и като се намери в човешки образ, смири Себе Си и стана послушен до смърт, даже смърт на кръст.
A v způsobu nalezen jako člověk, ponížil se, poslušný jsa učiněn až do smrti, a to do smrti kříže.
Затова и Бог Го възвиси най-високо и Му даде Името, което е над всяко друго име;
Protož i Bůh povýšil ho nade vše a dal jemu jméno, kteréž jest nad každé jméno,
така че в Името на Иисус да се поклони всяко коляно от небесните и земните, и подземните същества
Aby ve jménu Ježíše každé koleno klekalo, těch, kteříž jsou na nebesích, a těch, jenž jsou na zemi, i těch, jenž jsou pod zemí,
и всеки език да изповяда, че Иисус Христос е Господ, за слава на Бог Отец.
A každý jazyk aby vyznával, že Ježíš Kristus jest Pánem v slávě Boha Otce.
Затова, възлюбени мои, както сте били винаги послушни – не само в моето присъствие, но сега много повече в моето отсъствие – изработвайте спасението си със страх и трепет,
A tak, moji milí, jakož jste vždycky poslušni byli, netoliko v přítomnosti mé, ale nyní mnohem více, když jsem vzdálen od vás, s bázní a s třesením spasení své konejte.
защото Бог е Този, който действа във вас, за да желаете и да постъпвате според Неговото благоволение.
Bůh zajisté jest, kterýž působí v vás i chtění i skutečné činění, podle dobře libé vůle své.
Вършете всичко без ропот и без съмнение,
Všecko pak čiňte bez reptání a bez pochybování,
за да бъдете непорочни и чисти, безукорни Божии деца сред опако и извратено поколение, между които блестите като светила на света,
Abyste byli bez úhony, a upřímí synové Boží, bez obvinění uprostřed národu zlého a převráceného; mezi kterýmižto svěťte jakožto světla na světě,
като държите словото на живота, за да имам с какво да се хваля в Деня на Христос – че не съм тичал напразно, нито съм се трудил напразно.
Slovo života zachovávajíce, k chloubě mé v den Kristův, aby bylo vidíno, že jsem ne nadarmo běžel, ani nadarmo pracoval.
Но макар и да се принасям като възлияние върху жертвата и служението на вашата вяра, радвам се, и се радвам заедно с всички вас.
A bychť pak i obětován byl pro obět a službu víře vaší, raduji se a spolu raduji se se všemi vámi.
Подобно и вие се радвайте, и се радвайте заедно с мен.
A též i vy radujte se a spolu radujte se se mnou.
А надявам се на Господ Иисус да ви изпратя скоро Тимотей, така че и аз да се утеша, като узная вашето състояние.
Mámť pak naději v Kristu Ježíši, že Timotea brzy pošli vám, abych i já pokojné mysli byl, zvěda, kterak vy se máte.
Защото нямам никой друг единомислен, който да се погрижи искрено за вас.
Nebo žádného tak jednomyslného nemám, kterýž by tak vlastně o vaše věci pečoval.
Понеже всички търсят своето си, а не онова, което е на Иисус Христос.
Všickni zajisté svých věcí hledají, a ne těch, kteréž jsou Krista Ježíše.
А вие знаете неговата изпитана вярност – че той е служил заедно с мен на благовестието така, както дете – на баща си.
Ale jej zkušeného býti víte, podle toho, že jakož syn s otcem se mnou přisluhoval v evangelium.
Затова се надявам да го изпратя веднага, щом разбера какво ще стане с мен.
Tohoť hle, naději mám, že pošli, jakž jen porozumím, co se bude díti se mnou.
Но съм уверен в Господа, че и аз самият скоро ще дойда.
Mámť pak naději v Pánu, že i sám brzo k vám přijdu.
Счетох обаче за нужно да ви изпратя брат Епафродит, моя съработник и сподвижник, изпратен от вас да ми послужи в моите нужди,
Ale zdálo se mi za potřebné Epafrodita, bratra a pomocníka a spolurytíře mého, vašeho pak apoštola i služebníka, v potřebě mé poslati k vám,
понеже копнееше за всички вас и беше обезпокоен, защото бяхте чули, че бил болен.
Poněvadž takovou měl žádost vás všecky viděti, a velmi těžek nad tím byl, že jste o něm slyšeli, že by byl nemocen.
И наистина, той боледува почти до смърт, но Бог се смили над него; и не само над него, но и над мен, за да нямам скръб върху скръб.
A bylť jest jistě nemocen, i blízek smrti, ale Bůh se nad ním smiloval, a ne nad ním toliko, ale i nade mnou, abych zámutku na zámutek neměl.
Затова и по-скоро го изпратих, така че като го видите, да се зарадвате, а и аз да бъда по-малко тъжен.
Protož tím spěšněji poslal jsem ho k vám, abyste, vidouce jej zase, zradovali se, a já abych byl bez zámutku.
И така, приемете го в Господа с пълна радост и имайте почит към такива братя,
Protož přijmětež jej v Pánu se vší radostí, a mějte takové v uctivosti.
понеже заради делото на Христос той дойде близо до смърт, като рискува живота си, за да запълни недостига на вашето служение за мен.
Neboť jest pro dílo Kristovo až k smrti se přiblížil, opováživ se života svého, jedné aby doplnil to, v čemž jste vy měli nedostatek při posloužení mně.