Matthew 24

И когато Иисус излезе от храма и си отиваше, учениците Му се приближиха да Му покажат сградите на храма.
A vyšed Ježíš, bral se z chrámu; i přistoupili učedlníci jeho, aby ukázali jemu stavení chrámové.
А Той им каза: Не виждате ли всичко това? Истина ви казвам: няма да остане тук камък върху камък, който да не бъде сринат.
Ježíš pak řekl jim: Vidíte-liž tyto všecky věci? Amen pravím vám: Nebude zůstaven tuto kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
И когато седеше на Елеонския хълм, учениците дойдоха при Него насаме и Му казаха: Кажи ни кога ще бъде това. И какъв ще бъде белегът на Твоето пришествие и за свършека на света?
A když se posadil na hoře Olivetské, přistoupili k němu učedlníci jeho soukromí, řkouce: Pověz nám, kdy to bude, a která znamení budou příchodu tvého a skonání světa?
Иисус в отговор им каза: Пазете се да не ви подмами някой,
I odpověděv Ježíš, řekl jim: Vizte, aby vás žádný nesvedl.
защото мнозина ще дойдат в Мое Име, казвайки: Аз съм Христос; и ще подмамят мнозина.
Nebo mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Jáť jsem Kristus, a svedouť mnohé.
И ще чуете за войни и за военни слухове, но внимавайте да не се смущавате; понеже тези неща трябва да станат, но това още не е свършекът.
Budete slyšeti zajisté boje a pověsti bojů. Hleďtež, abyste se nekormoutili; nebo musí to všecko býti; ale ne ihned bude konec.
Защото ще се надигне нация против нация и царство против царство; и на разни места ще има глад, (епидемии) и земетресения.
Nebo povstane národ proti národu a království proti království, a budou morové a hladové a zemětřesení po místech.
Но всичко това ще бъде само началото на страданията.
Ale tyto všecky věci jsou počátkové bolestí.
Тогава ще ви предадат на мъки и ще ви убият; и ще бъдете мразени от всичките народи заради Моето Име.
A tehdy vy budete souženi, a budou vás mordovati, a budete v nenávisti u všech národů pro jméno mé.
И тогава мнозина ще се заблудят и един друг ще се предадат, и един друг ще се намразят.
A tehdyť se zhorší mnozí a vespolek se budou zrazovati a nenáviděti.
И много лъжепророци ще се появят и ще заблудят мнозина.
A mnozí falešní proroci povstanou, a svedou mnohé.
И понеже ще се умножи беззаконието, любовта на мнозинството ще охладнее.
A že rozmnožena bude nepravost, ustydneť láska mnohých.
Но който устои докрай, той ще бъде спасен.
Ale kdož by setrval až do konce, tenť spasen bude.
И това благовестие на царството ще бъде проповядвано по целия свят за свидетелство на всичките народи; и тогава ще дойде свършекът.
A budeť kázáno toto evangelium království po všem světě, na svědectví všem národům, a tehdážť přijde skonání.
Затова, когато видите мерзостта на запустението, за която е говорено чрез пророк Даниил, стояща на святото място – който чете, нека разбира –
Protož když uzříte ohavnost zpuštění, předpověděnou od Daniele proroka, ana stojí na místě svatém, (kdo čte, rozuměj,)
тогава онези, които са в Юдея, нека бягат по планините;
Tehdáž ti, kteříž by byli v Judstvu, nechť utekou k horám.
който се намери на къщния покрив, да не слиза да взима нещо от къщата си;
A kdo na střeše, nesstupuj dolů, aby něco vzal z domu svého.
и който се намери на нивата, да не се връща назад да взима дрехата си.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucha svá.
Но горко на бременните и на кърмещите в онези дни!
Běda pak těhotným a těm, kteréž kojí, v těch dnech.
И се молете да не се случи бягането ви зиме или в съботен ден;
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě anebo v svátek.
защото тогава ще има голяма скръб, каквато не е имало от началото на света досега и каквато няма да има.
Nebo bude tehdáž soužení veliké, jakéž nebylo od počátku světa až dosavad, aniž kdy potom bude.
И ако не се съкратяха онези дни, не би се избавило нито едно същество; но заради избраните онези дни ще се съкратят.
A byť nebyli ukráceni dnové ti, nebyl by spasen nižádný člověk. Ale pro vyvolené ukráceni budou dnové ti.
Тогава ако ви каже някой: Ето, тук е Христос или там! – не вярвайте.
Tehdy řekl-li by vám kdo: Aj, tutoť jest Kristus, anebo tamto, nevěřte.
Защото ще се появят лъжехристи и лъжепророци, които ще покажат големи знамения и чудеса, така че да заблудят, ако е възможно, и избраните.
Nebo povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a činiti budou divy veliké a zázraky, tak aby v blud uvedli, (by možné bylo,) také i vyvolené.
Ето, предсказах ви.
Aj, předpověděl jsem vám.
И така, ако ви кажат: Ето, Той е в пустинята! – не излизайте, или: Ето, Той е във вътрешните стаи! – не вярвайте.
Protož řeknou-liť vám: Aj, na poušti jest, nevycházejte. Aj, v skrýších, nevěřte.
Защото, както светкавицата излиза от изток и се вижда чак до запад, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Neb jakož blesk vychází od východu slunce, a ukazuje se až na západ, takť bude i příchod Syna člověka.
Където бъде мършата, там ще се съберат и орлите.
Neboť kdežkoli bude tělo, tuť se sletí i orlice.
А веднага след скръбта на онези дни слънцето ще потъмнее, луната няма да даде светлината си, звездите ще падат от небето и небесните сили ще се разклатят.
A hned po soužení, kteréž bude těch dnů, slunce se zatmí a měsíc nedá světla svého a hvězdy budou padati s nebe a moci nebeské budou se pohybovati.
Тогава ще се яви на небето знамението на Човешкия Син; и тогава ще заплачат всички земни племена, като видят Човешкия Син, идващ на небесните облаци със сила и голяма слава.
A tehdyť se ukáže znamení Syna člověka na nebi, a tuť budou kvíliti všecka pokolení země, a uzříť Syna člověka přicházejícího na oblacích nebeských s mocí a slavou velikou.
И ще изпрати Своите ангели със силен тръбен глас; и те ще съберат избраните Му от четирите ветрища, от единия край на небето до другия.
Kterýž pošle anděly své s hlasem velikým trouby, a shromáždíť vyvolené jeho ode čtyř větrů, od končin nebes až do končin jejich.
И научете притчата от смокинята: когато клоните й вече омекнат и развият листа, знаете, че лятото е близо.
Od stromu pak fíkového naučte se podobenství: Když již ratolest jeho odmladne a listí se pučí, porozumíváte, že blízko jest léto.
Също така и вие, когато видите всичко това, да знаете, че Той е близо при вратата.
Takéž i vy, když uzřeli byste toto všecko, vězte, žeť blízko jest a ve dveřích království Boží.
Истина ви казвам: това поколение няма да премине, докато не се сбъдне всичко това.
Amen pravím vám, že nepomine věk tento, až se tyto všecky věci stanou.
Небето и земята ще преминат, но Моите думи няма да преминат.
Nebe a země pominou, ale slova má nepominou.
А за онзи ден и час никой не знае – нито небесните ангели, нито Синът, а само Моят Отец.
O tom pak dni a hodině té nižádný neví, ani andělé nebeští, jediné sám Otec můj.
И както бяха Ноевите дни, така ще бъде пришествието на Човешкия Син.
Ale jakož bylo za dnů Noé, takť bude i příchod Syna člověka.
Защото, както и в онези дни преди потопа ядяха и пиеха, женеха се и се омъжваха до деня, когато Ной влезе в ковчега,
Nebo jakož jsou za dnů těch před potopou žrali a pili, ženili se a vdávaly se, až do toho dne, když Noé všel do korábu,
и не разбраха, докато дойде потопът и завлече всички – така ще бъде и пришествието на Човешкия Син.
A nezvěděli, až přišla potopa, a zachvátila všecky, takť bude i příští Syna člověka.
Тогава двама ще бъдат на полето: единият ще се вземе, а другият ще се остави.
Tehdyť dva budou na poli; jeden bude vzat, a druhý zanechán.
Две жени ще мелят на мелницата: едната ще се вземе, а другата ще се остави.
Dvě budou ve mlýně při žernovu; jedna bude vzata, a druhá zanechána.
Затова бдете, защото не знаете в кой ден ще дойде вашият Господ.
Bdětež tedy, poněvadž nevíte, v kterou hodinu Pán váš přijíti má.
Но това да знаете, че ако домакинът знаеше по кое време щеше да дойде крадецът, щеше да бди и нямаше да остави да му подкопаят къщата.
Toto pak vězte, že byť věděl hospodář, v které by bdění zloděj měl přijíti, bděl by zajisté, a nedalť by podkopati domu svého.
Затова бъдете и вие готови, защото в час, който не мислите, Човешкият Син идва.
Protož i vy buďte hotovi; nebo v tu hodinu, v kterouž se nenadějete, Syn člověka přijde.
Кой тогава е верният и разумен слуга, когото господарят му е поставил над домочадието си, за да им дава храна навреме?
Kdoť tedy jest služebník věrný a opatrný, kteréhož ustanovil pán jeho nad čeledí svou, aby jim dával pokrm v čas?
Блажен е онзи слуга, чийто господар, като си дойде, го намери, че прави така.
Blahoslavený služebník ten, kteréhož, přijda pán jeho, nalezl by, an tak činí.
Истина ви казвам, че ще го постави над целия си имот.
Amen pravím vám, že nade vším statkem svým ustanoví jej.
Но ако онзи зъл слуга каже в сърцето си: Господарят ми се бави;
Jestliže by pak řekl zlý služebník ten v srdci svém: Prodlévá pán můj přijíti,
и започне да бие съслужителите си и да яде и пие с пияниците,
I počal by bíti spoluslužebníky, jísti a píti s opilci,
господарят на онзи слуга ще дойде в ден, в който той не го очаква, и в час, който той не знае,
Přijdeť pán služebníka toho v den, v kterýž se nenaděje, a v hodinu, v kterouž neví.
и като го посече, ще определи неговата участ с лицемерите. Там ще бъде плач и скърцане със зъби.
I oddělíť jej, a díl jeho položí s pokrytci. Tamť bude pláč a škřipení zubů.