Matthew 1

Родословието на Иисус Христос, Син на Давид, Син на Авраам.
Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova.
Авраам роди Исаак; Исаак роди Яков; Яков роди Юда и братята му;
Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.
Юда роди Фарес и Зара от Тамар; Фарес роди Есрон; Есрон роди Арам;
Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama.
Арам роди Аминадав; Аминадав роди Наасон; Наасон роди Салмон;
Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona.
Салмон роди Вооз от Рахав; Вооз роди Овид от Рут; Овид роди Есей;
Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse.
а Есей роди цар Давид. Давид роди Соломон от жената на Урия;
Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.
Соломон роди Ровоам; Ровоам роди Авия; Авия роди Аса;
Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.
Аса роди Йосафат; Йосафат роди Йорам; Йорам роди Озия;
Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše.
Озия роди Йотам; Йотам роди Ахаз; Ахаз роди Езекия;
Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše.
Езекия роди Манасия; Манасия роди Амон; Амон роди Йосия;
Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše.
а Йосия роди Ехония и братята му във времето на преселението във Вавилон.
Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském.
А след преселението във Вавилон Ехония роди Салатиил; Салатиил роди Зоровавел;
A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele.
Зоровавел роди Авиуд; Авиуд роди Елиаким; Елиаким роди Азор;
A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora.
Азор роди Садок; Садок роди Ахим; Ахим роди Елиуд;
Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda.
Елиуд роди Елеазар; Елеазар роди Матан; Матан роди Яков;
Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba.
а Яков роди Йосиф, мъжа на Мария, от която се роди Иисус, който се нарича Христос.
Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.
И така, всичките родове от Авраам до Давид са четиринадесет; от Давид до преселението във Вавилон – четиринадесет рода; и от преселението във Вавилон до Христос – четиринадесет рода.
A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.
А рождението на Иисус Христос беше така: след като майка Му Мария беше сгодена за Йосиф, преди да се бяха съединили, тя се намери бременна от Светия Дух.
Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého.
А мъжът й Йосиф, понеже беше праведен, а пък не искаше да я изложи, намисли да я напусне тайно.
Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.
Но когато мислеше това, ето, Господен ангел му се яви насън и каза: Йосифе, сине Давидов, не се бой да вземеш жена си Мария, защото заченатото в нея е от Светия Дух.
Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest.
Тя ще роди син, когото ще наречеш Иисус, защото Той е, който ще спаси народа Си от греховете му.
Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich.
А всичко това стана, за да се сбъдне реченото от Господа чрез пророка, който казва:
Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
?Ето, девицата ще зачене и ще роди син; и ще Го нарекат Емануил“, което се превежда: Бог с нас.
Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh.
И така, Йосиф, като стана от сън, направи, както му заповяда Господният ангел, и взе жена си;
Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou.
но не я позна, докато тя роди първородния си син; и Го нарече Иисус.
Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš.