Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Zavolejž tedy, dá-liť kdo odpověd? A k kterému se z svatých obrátíš?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Pakli k bláznu, zahubí ho rozhněvání, a nesmyslného zabije prchlivost.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Jáť jsem viděl blázna, an se vkořenil, ale hned jsem zle tušil příbytku jeho, řka:
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Vzdáleniť jsou synové jeho od spasení; nebo potříni budou v bráně, aniž bude, kdo by je vytrhl.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Obilé jeho zžíře hladovitý, a i z prostřed trní je vychvátí; nadto sehltí násilník statek takových.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Neboť nepochází z prachu trápení, aniž se z země pučí bída.
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
Ale člověk rodí se k bídě, tak jako jiskry z uhlí zhůru létají.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Jistě žeť bych já hledal Boha silného, a jemu bych předložil při svou,
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
Kterýž činí věci veliké, nezpytatelné, divné, a jimž počtu není,
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
Kterýž dává déšť na zemi, a spouští vody na pole,
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Kterýž sází opovržené na místě vysokém, a žalostící vyvyšuje spasením,
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
Kterýž v nic obrací myšlení chytráků, tak aby nemohli k skutku přivésti ruce jejich ničeho,
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
Kterýž lapá moudré v chytrosti jejich; nebo rada převrácených bláznová bývá.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Ve dne motají se jako ve tmách, a jako v noci šámají o poledni.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
Kterýž zachovává od meče a od úst jejich, a chudého od ruky násilníka.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Máť zajisté nuzný naději, ale nepravost musí zacpati ústa svá.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Aj, jak blahoslavený jest člověk, kteréhož tresce Bůh! A protož káráním Všemohoucího nepohrdej.
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
Onť zajisté uráží, on i obvazuje; raní, ruka jeho také léčí.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Z šesti úzkostí vysvobodil by tebe, ano i v sedmi nedotklo by se tebe zlé.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
V hladu vykoupil by tě od smrti, a v boji od moci meče.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Když utrhá jazyk, byl bys skryt, aniž bys se bál zhouby, když by přišla.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
Zhouba a hlad buď tobě za smích, a nestrachuj se ani líté zvěři zemské.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Nebo s kamením polním příměří tvé, a zvěř lítá polní pokoj zachová k tobě.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
A shledáš, žeť stánek tvůj bude bezpečný, a navrátíš se zase k příbytku svému, a nezhřešíš.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Shledáš také, žeť se rozmnoží símě tvé, a potomci tvoji jako bylina zemská.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
Vejdeš v šedinách do hrobu, tak jako odnášíno bývá zralé obilí časem svým.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Aj, toť jsme vyhledali, a takť jest; poslechniž toho, a schovej sobě to.