Job 39

Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
Víš-li, kterého času rodí kamsíkové, a laň ku porodu pracující spatřil-lis?
Броиш ли колко месеца изпълват и знаеш ли времето на раждането им?
Máš-li v počtu měsíce, kteréž vyplňují? Znáš-li, pravím, čas porodu jejich?
Навеждат се, раждат малките си, от болките си се освобождават.
Jak se kladou, plod svůj utiskají, a s bolestí ho pozbývají?
Малките им заякват, растат в полето, излизат и не се връщат при тях.
Jak se zmocňují mladí jejich, i odchovávají picí polní, a vycházejíce, nenavracují se k nim?
Кой е пуснал на свобода дивото магаре и е развързал връзките на дивия осел,
Kdo propustil zvěř, aby byla svobodná? A řemení divokého osla kdo rozvázal?
за когото съм направил пустинята за дом и солената земя за негово жилище?
Jemuž jsem dal pustinu místo domu jeho, a místo příbytku jeho zemi slatinnou.
То се присмива на градския шум, не чува виковете на водача.
Posmívá se hluku městskému, a na křikání toho, kdož by jej honil, nic nedbá.
Планините, които обикаля, са негово пасбище и търси всякаква зеленина.
To, což nachází v horách, jest pastva jeho; nebo toliko zeliny hledá.
Ще иска ли да ти работи дивото говедо, или ще пренощува ли в яслите ти?
Svolí-liž jednorožec, aby tobě sloužil, a u jeslí tvých aby nocoval?
Ще впрегнеш ли дивото говедо с въжета на браздата и ще браносва ли то долините след теб?
Připřáhneš-liž provazem jednorožce k orání? Bude-liž vláčeti brázdy za tebou?
Ще му се довериш ли, защото силата му е голяма, и ще повериш ли труда си на него?
Zdaž se na něj ubezpečíš, proto že jest veliká síla jeho, a poručíš jemu svou práci?
Ще разчиташ ли на него да ти прибере реколтата, да я събере в хармана ти?
Zdaž se jemu dověříš, že sveze semeno tvé, a na humno tvé shromáždí?
Весело пляскат крилата на камилоптицата — те крила и пера на щъркел ли са?
Ty-lis dal pávům křídlo pěkné, aneb péro čápu neb pstrosu?
Защото тя оставя яйцата си на земята и ги топли в пръстта,
A že opouští na zemi vejce svá, ačkoli je v prachu osedí,
и забравя, че крак може да ги смаже, или че див звяр може да ги стъпче.
Nic nemysle, že by je noha potlačiti, aneb zvěř polní pošlapati mohla?
С малките си се държи жестоко, като че не са нейни; труди се напразно и не я е грижа,
Tak se zatvrzuje k mladým svým, jako by jich neměl; jako by neužitečná byla práce jeho, tak jest bez starosti.
понеже Бог я е лишил от мъдрост, не й е разум отредил.
Nebo nedal jemu Bůh moudrosti, aniž mu udělil rozumnosti.
Във времето, когато се изправи, тя се присмива на коня и на ездача му.
Časem svým zhůru se vznášeje, posmívá se koni i jezdci jeho.
Ти ли си дал сила на коня и облякъл шията му с грива?
Zdaž ty dáti můžeš koni sílu? Ty-li ozdobíš šíji jeho řehtáním?
Ти ли го караш да скача като скакалец? Неговото великолепно пръхтене е ужасно.
Zdali jej zastrašíš jako kobylku? Anobrž frkání chřípí jeho strašlivé jest.
Рови с крак в долината и ликува в силата си; излиза срещу оръжията;
Kopá důl, a pléše v síle své, vycházeje vstříc i zbroji.
присмива се на страха и не се бои, нито се обръща назад от меча;
Směje se strachu, aniž se leká, aniž ustupuje zpátkem před ostrostí meče,
тулът дрънчи срещу него, острие на копие и ятаган.
Ač i toul na něm chřestí, a blyští se dřevce a kopí.
С буйство и ярост той препуска по земята и не спира при гласа на тръбата.
S hřmotem a s hněvem kopá zemi, aniž pokojně stojí k zvuku trouby.
Щом засвири тръбата, той казва: О-хо! — и отдалеч подушва боя, гръмовния зов на военачалниците и бойния вик.
Anobrž k zvuku trouby řehce, a zdaleka cítí boj, hluk knížat a prokřikování.
Чрез твоя разум ли лети нагоре ястребът, простирайки крилете си на юг?
Zdali podlé rozumu tvého létá jestřáb, roztahuje křídla svá na poledne?
При твоята заповед ли се издига орелът и прави гнездото си нависоко?
Zdali k rozkazu tvému zhůru se vznáší orlice, a vysoko se hnízdí?
Той живее на канарите, обитава на скалисти зъбери и непристъпни места.
Na skále přebývá, přebývá na špičaté skále jako na hradě,
Оттам съзира плячката, очите му я виждат отдалеч.
Odkudž hledá pokrmu, kterýž z daleka očima svýma spatřuje.
Малките му също смучат кръв, и където има убити, там е той.
Ano i mladí její střebí krev, a kde těla mrtvá, tu i ona jest. [ (Job 39:31) A tak odpovídaje Hospodin Jobovi, řekl: ] [ (Job 39:32) Zdali hádající se s Všemohoucím obviní jej? Kdo chce viniti Boha, nechť odpoví na to. ] [ (Job 39:33) Tehdy odpověděl Job Hospodinu a řekl: ] [ (Job 39:34) Aj, chaternýť jsem, což bych odpovídal tobě? Ruku svou kladu na ústa svá. ] [ (Job 39:35) Jednou jsem mluvil, ale nebudu již odmlouvati, nýbrž i podruhé, ale nebudu více přidávati. ]