Job 27

Тогава Йов продължи беседата си и каза:
Potom dále Job vedl řeč svou a řekl:
Жив е Бог, който е отнел правото ми, и Всемогъщият, който е огорчил душата ми —
Živť jest Bůh silný, kterýž zavrhl při mou, a Všemohoucí, kterýž hořkostí naplnil duši mou,
докато дишането ми е в мен и Божият дъх — в ноздрите ми,
Že nikoli, dokudž duše má ve mně bude a duch Boží v chřípích mých,
устните ми не ще говорят неправда и езикът ми не ще произнесе измама!
Nebudou mluviti rtové moji nepravosti, a jazyk můj vynášeti lsti.
Далеч от мен да кажа, че сте прави! Докато умра, от себе си не ще отхвърля непорочността си.
Odstup ode mne, abych vás za spravedlivé vysvědčil; dokudž dýchati budu, neodložím upřímosti své od sebe.
Държа здраво правдата си и няма да я пусна. Сърцето ми няма да ме упрекне, докато съм жив.
Spravedlnosti své držím se, aniž se jí pustím; nezahanbíť mne srdce mé nikdy.
Врагът ми нека бъде като безбожния и който се надига против мен — като беззаконния.
Bude jako bezbožník nepřítel můj, a povstávající proti mně jako nešlechetník.
Защото каква е надеждата на лицемера, ако Бог отсече и изиска душата му?
Nebo jaká jest naděje pokrytce, by pak lakoměl, když Bůh vytrhne duši jeho?
Бог ще чуе ли вика му, щом го сполети беда?
Zdaliž volání jeho vyslyší Bůh silný, když na něj přijde ssoužení?
Той ще се наслаждава ли във Всемогъщия? Ще призовава ли Бога по всяко време?
Zdaliž v Všemohoucím kochati se bude? Bude-liž vzývati Boha každého času?
Аз ще ви наставя за Божията сила, няма да скрия това, което е у Всемогъщия.
Ale já učím vás, v kázni Boha silného jsa, a jak se mám k Všemohoucímu, netajím.
Ето, всички вие сте видели — защо тогава бъбрите такива суети?
Aj, vy všickni to vidíte, pročež vždy tedy takovou marnost vynášíte?
Това е от Бога делът на безбожния и наследството, което насилниците получават от Всемогъщия.
Ten má podíl člověk bezbožný u Boha silného, a to dědictví ukrutníci od Všemohoucího přijímají:
Ако синовете му се умножават, за меча са и издънките му няма да се наситят с хляб.
Rozmnoží-li se synové jeho, rozmnoží se pod meč, a rodina jeho nenasytí se chlebem.
Останалите от него смъртта ще свали в гроба и вдовиците му няма да ги оплачат.
Pozůstalí po něm v smrti pohřbeni budou, a vdovy jeho nebudou ho plakati.
Макар да трупа сребро като пръст и да приготвя дрехи като кал,
Nashromáždí-li jako prachu stříbra, a jako bláta najedná-li šatů:
приготвя ги, но праведният ще ги носи и невинни ще си разделят среброто.
Co najedná, to spravedlivý obleče, a stříbro nevinný rozdělí.
Построява къщата си като молец или като колиба, направена от пазач.
Vystaví-li jako Arktura dům svůj, bude však jako bouda, kterouž udělal strážný.
Богатият ляга и няма да се прибере; отваря очите си и го няма.
Bohatý když umře, nebude pochován; pohledí někdo, anť ho není.
Ужаси го обземат като води, вихрушка го отвлича през нощта.
Postihnou jej hrůzy jako vody, v noci kradmo zachvátí ho vicher.
Източният вятър го отнася и той си отива, изтръгва го от мястото му.
Pochytí jej východní vítr, a odejde, nebo vichřicí uchvátí jej z místa jeho.
Хвърля камъни срещу него без пощада, той бяга отчаяно от ръката Му.
Takové věci na něj dopustí Bůh bez lítosti, ačkoli před rukou jeho prudce utíkati bude.
Ще пляскат с ръце след него и ще му подсвирнат от мястото му.
Tleskne nad ním každý rukama svýma, a ckáti bude z místa svého.