Job 26

А Йов отговори и каза:
A odpovídaje Job, řekl:
Как си помогнал ти на слабия, как си спасил безсилната ръка!
Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?
Как си съветвал онзи, който няма мъдрост, и показал изобилно разум свършен!
Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?
На кого си дума известил? И чий дух е от теб излязъл?
Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?
Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Шеол е гол пред Него и няма покривало Авадон.
Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.
Той простира севера над празнотата, окача земята на нищо.
Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.
Връзва водите в облаците Си, но пак облакът под тях не се съдира.
Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.
Покрива лицето на престола Си, като разпростира облака Си над него.
On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.
Поставил е граница върху кръга на повърхността на водите, при края на светлината и мрака.
Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.
Небесните стълбове треперят и се ужасяват при Неговата заплаха.
Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.
Той вълнува морето със силата Си и с разума Си разби Рахав.
Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.
Чрез дъха Му заблестяват небесата, ръката Му пробожда бягащия змей.
Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.
Ето, това са само краищата на Неговите пътища, и колко слаб шепот чуваме от Него! А гърма на силата Му кой ще разбере?
Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?