Job 24

Понеже времената не са скрити от Всемогъщия, защо онези, които Го познават, не виждат дните Му?
Proč by od Všemohoucího neměli býti skryti časové, a ti, kteříž jej znají, neměli neviděti dnů jeho?
Едни преместват граници, грабят стадо и го пасат.
Bezbožníť nyní mezníky přenášejí, a stádo, kteréž mocí zajali, pasou.
Откарват магарето на сирачетата, вземат в залог говедото на вдовицата.
Osla sirotků zajímají, v zástavě berou vola od vdovy.
Изтласкват бедните от пътя, сиромасите на земята заедно се крият.
Strkají nuznými s cesty, musejí se vůbec skrývati chudí na světě.
Ето, като диви магарета в пустинята те излизат по работата си, подраняват за грабеж; пустинята им дава хляб и за децата им.
Aj, oni jako divocí oslové na poušti, vycházejí jako ku práci své, ráno přivstávajíce k loupeži; poušť jest chléb jejich i dětí jejich.
Жънат фуража си в полето и събират пабиръка от лозето на безбожния.
Na cizím poli žnou, a z vinic bezbožníci sbírají.
Прекарват нощта голи, без дрехи, и нямат завивка в студа.
Nahé přivodí k tomu, aby nocovati musili bez roucha, nemajíce se čím přiodíti na zimě.
Планински дъждове ги мокрят, прегръщат скалата, понеже нямат подслон.
A přívalem v horách moknouce, nemajíce obydlí, k skále se přivinouti musejí.
Други грабват сирачето от майчината гръд и вземат залог от сиромаха.
Loupí sirotky, kteříž jsou při prsích, a od chudého základ berou.
Карат голия да си отиде без дреха и които носят сноповете, остават гладни.
Nahého opouštějí , že musí choditi bez oděvu, a ti, kteříž snášejí snopy, v hladu zůstávati.
Изстискват масло в оградите им и тъпчат линовете им, но пак са жадни.
Ti, jenž mezi zdmi jejich olej vytlačují, a presy tlačí, žíznějí.
Хора стенат из града и душите на ранените викат, но Бог не им счита безумие.
Lidé v městech lkají, a duše zraněných volají, Bůh pak přítrže tomu nečiní.
Тези са противниците на светлината, не познават пътищата й и не стоят в пътеките й.
Oniť jsou ti, kteříž odporují světlu, a neznají cest jeho, aniž chodí po stezkách jeho.
Убиецът става преди светлината, убива сиромаха и бедния, а нощем е като крадец.
Na úsvitě povstávaje vražedlník, morduje chudého a nuzného, a v noci jest jako zloděj.
И окото на прелюбодееца чака здрача и казва: Око няма да ме види! — и слага покривало на лицето си.
Tolikéž oko cizoložníka šetří soumraku, říkaje: Nespatříť mne žádný, a tvář zakrývá.
В тъмнината се разбиват къщи; а през деня те се затварят, не познават светлината.
Podkopávají potmě i domy, kteréž sobě ve dne znamenali; nebo nenávidí světla.
Защото зората за всички тях е смъртна сянка, защото познават ужасите на смъртната сянка.
Ale hned v jitře přichází na ně stín smrti; když jeden druhého poznati může, strachu stínu smrti okoušejí.
Лек е по лицето на водите, прокълнат на земята е делът им, не се обръща повече към пътя за лозята.
Lehcí jsou na svrchku vody, zlořečené jest jmění jejich na zemi, aniž odcházejí cestou svobodnou.
Както сушата и жегата поглъщат снежните води, така и Шеол — съгрешилите.
Jako sucho a horko uchvacuje vody sněžné, tak hrob ty, jenž hřešili.
Утробата ще го забрави, червеят се храни сладко с него. Няма вече да се помни и неправдата ще се строши като дърво.
Zapomíná se na něj život matky, sladne červům, nebývá více připomínán, a tak polámána bývá nepravost jako strom.
Онеправдава неплодната, която не ражда, и не прави добро на вдовицата.
Připojuje mu neplodnou, kteráž nerodí, a vdově dobře nečiní.
Влачи силните със силата Си; става, и никой не е сигурен за живота си.
Zachvacuje silné mocí svou; ostojí-li kdo z nich, bojí se o život svůj.
Той им дава безопасност, и те се успокояват, но очите Му са върху пътищата им.
Dává jemu, na čemž by bezpečně spolehnouti mohl, však oči jeho šetří cest jejich.
Възвисяват се за малко, и ги няма; снижават се, и като всички си отиват; отсичат се като глави на класове.
Bývají zvýšeni poněkud, ale hned jich není; tak jako jiní všickni sníženi, vypléněni, a jako vrškové klasů stínáni bývají.
Сега, ако не е така, кой ще докаже, че лъжец съм, и кой речта ми ще унищожи?
Zdaliž není tak? Kdo na mne dokáže klamu, a v nic obrátí řeč mou?