I Corinthians 10

Не искам, братя, да не знаете, че нашите бащи са били всички под облака и всички са минали през морето,
Nechciť pak, abyste nevěděli, bratří, že otcové naši všickni pod oblakem byli, a všickni moře přešli,
и всички в Мойсей са се кръстили в облака и в морето,
A všickni v Mojžíše pokřtěni jsou v oblace a v moři,
и всички са яли една и съща духовна храна,
A všickni týž pokrm duchovní jedli,
и всички са пили от едно и също духовно питие, защото пиеха от духовната Канара, която ги придружаваше — и тази Канара беше Христос.
A všickni týž nápoj duchovní pili. Pili zajisté z duchovní skály, kteráž za nimi šla; a ta skála byl Kristus.
Но въпреки това в повечето от тях Бог не благоволи, защото ги измори в пустинята.
Ale ne ve mnohých z nich zalíbilo se Bohu, nebo zhynuli na poušti.
Но тези неща бяха пример за нас, за да не жадуваме за злото, както те жадуваха.
Ty pak věci za příklad nám býti mají k tomu, abychom nebyli žádostivi zlého, jako i oni žádali.
И не бъдете идолопоклонници, като някои от тях, според писаното: "Народът седна да яде и да пие, и стана да играе."
Protož nebuďte modláři, jako někteří z nich, jakož psáno jest: Posadil se lid, aby jedl a pil, a vstali, aby hrali.
Нито да блудстваме, както блудстваха някои от тях и паднаха в един ден двадесет и три хиляди души.
Aniž smilněme, jako někteří z nich smilnili, a padlo jich jeden den třimecítma tisíců.
Нито да изпитваме Христос, както някои от тях Го изпитаха и погинаха от змиите.
Ani pokoušejme Krista, jako někteří z nich pokoušeli, a od hadů zhynuli.
И не роптайте, както роптаеха някои от тях и погинаха от изтребителя.
Ani repcete, jako i někteří z nich reptali, a zhynuli od záhubce.
А всичко това им се случи за пример и беше записано за поука на нас, върху които са дошли последните времена.
Toto pak všecko u figuře dálo se jim, a napsáno jest k napomenutí našemu, kteříž jsme již na konci světa.
Затова, който мисли, че стои, нека внимава да не падне.
A protož kdo se domnívá, že stojí, hlediž, aby nepadl.
Никакво изкушение не ви е постигнало, освен това, което е човешко; но Бог е верен, който няма да допусне да бъдете изкушени повече, отколкото ви е силата, но заедно с изкушението ще даде и изходен път, така че да можете да го издържите.
Pokušení vás nezachvátilo, než lidské. Ale věrnýť jest Bůh, kterýž nedopustí vás pokoušeti nad vaši možnost, ale způsobíť s pokušením také i vysvobození, abyste mohli snésti.
Затова, възлюбени мои, бягайте от идолослужението.
Protož, moji milí bratří, utíkejtež modlářství.
Говоря като на разумни — вие сами съдете за това, което казвам.
Jakožto opatrným mluvím. Vy suďte, co pravím.
Чашата на благословението, която ние благославяме, не е ли участие в Христовата кръв? Хлябът, който разчупваме, не е ли участие в Христовото тяло?
Kalich dobrořečení, kterémuž dobrořečíme, zdaliž není společnost krve Kristovy? A chléb, kterýž lámeme, zdaliž není společnost těla Kristova?
Защото ние, многото, сме един хляб, едно тяло, понеже всички в този един хляб участваме.
Nebo jeden chléb, jedno tělo mnozí jsme; všickni zajisté z jednoho chleba jíme.
Вижте Израил по плът: тези, които ядат жертвите, нямат ли участие в олтара? Тогава какво?
Pohleďte na Izraele podle těla. Zdaliž ti, kteříž jedí oběti, nejsou účastníci oltáře?
Казвам ли аз, че идолът е нещо или че идоложертвеното е нещо?
Což pak tedy dím? Že modla jest něco? Anebo že modlám obětované něco jest? Nikoli.
Не, но онова, което жертват езичниците, го жертват на демоните, а не на Бога, но аз не желая вие да имате общение с демоните.
Ale toto pravím, že, což obětují pohané, ďáblům obětují, a ne Bohu. Nechtělť bych pak, abyste vy byli účastníci ďáblů.
Не можете да пиете Господната чаша и чашата на демоните, не можете да участвате в Господната трапеза и в трапезата на демоните.
Nebo nemůžete kalicha Páně píti a kalicha ďáblů; nemůžete účastníci býti stolu Páně a stolu ďáblů.
Или искаме да подбудим Господа към ревност? Ние по-силни ли сме от Него?
Čili k hněvu popouzíme Pána? Zdali silnější jsme nežli on?
Всичко е позволено, но не всичко е полезно; всичко е позволено, но не всичко е изграждащо.
Všecko mi sluší, ale ne všecko jest užitečné; všecko mi sluší, ale ne všecko vzdělává.
Никой да не търси своята си полза, а всеки — ползата на другия.
Žádný nehledej svých věcí, ale jeden každý toho, což jest bližního.
Яжте всичко, което се продава в месарницата, без да го изпитвате заради съвестта си;
Všecko, což se v masných krámích prodává, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
защото "Господна е земята и всичко, каквото има в нея."
Nebo Páněť jest země i plnost její.
Ако ви покани някой от невярващите и вие желаете да отидете, яжте каквото и да сложат пред вас, без да го изпитвате заради съвестта си.
Pozval-liť by vás pak kdo z nevěřících k stolu, a chcete jíti, vše, cožkoli bylo by vám předloženo, jezte, nic se nevyptávajíce pro svědomí.
Но ако някой ви каже: Това е било принесено в жертва на идоли; не яжте заради този, който ви го е известил, и заради съвестта.
Pakli by vám někdo řekl: Toto jest modlám obětované, nejezte pro toho, jenž oznámil, a pro svědomí. Páně zajisté jest země i plnost její.
Имам предвид не твоята съвест, а на другия; понеже, защо да се съди моята свобода от друга съвест?
Svědomí pak pravím ne tvé, ale toho druhého. Nebo proč by měla svoboda má potupena býti od cizího svědomí?
Ако аз участвам в яденето с благодарение, защо да ме злословят за онова, за което благодаря?
A poněvadž já s díků činěním požívám, proč mi se rouhají příčinou toho, z čehož já díky činím?
И така, ядете ли, пиете ли, или вършите нещо друго, всичко вършете за Божията слава.
Protož buďto že jíte, nebo pijete, anebo cožkoli činíte, všecko k slávě Boží čiňte.
Не ставайте спънка нито за юдеи, нито за гърци, нито за Божията църква,
Bez úrazu buďte i Židům i Řekům i církvi Boží,
както и аз се стремя да угодя на всички във всичко, като търся не своята собствена полза, а ползата на мнозина, за да се спасят.
Jakož i já ve všem líbím se všechněm, nehledaje v tom svého užitku, ale mnohých, aby spaseni byli.