Psalms 34

(По слав. 33) Псалм на Давид, когато се престори на луд пред Авимелех, който го изгони, и той си отиде. Ще благославям ГОСПОДА по всяко време, прославата Му ще бъде винаги в устата ми.
Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
Душата ми ще се хвали в ГОСПОДА; смирените ще чуят и ще се зарадват.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
Величайте ГОСПОДА с мен и нека заедно възвишаваме Името Му.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
Потърсих ГОСПОДА и Той ме послуша, и от всичките ми страхове ме избави.
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
Погледнаха към Него и засияха, и лицата им не се посрамиха.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
Този сиромах извика и ГОСПОД чу, и от всичките му скърби го избави.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
Ангелът ГОСПОДЕН обгражда от всички страни онези, които Му се боят, и ги избавя.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
Вкусете и вижте, че ГОСПОД е благ; блажен човекът, който се уповава на Него!
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
Бойте се от ГОСПОДА, вие, Негови светии, защото за онези, които Му се боят, няма лишение.
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
Лъвчета търпят нужда и глад, но онези, които търсят ГОСПОДА, няма да бъдат лишени от никое добро.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
Елате, вие, синове, послушайте ме; на страх от ГОСПОДА ще ви науча.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
Кой е човекът, който желае живот и обича дълги дни, за да види добро?
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
Пазй езика си от зло и устните си от лъжливо говорене.
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
Отклонявай се от злото и върши добро, търси мира и го следвай!
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
Очите на ГОСПОДА са към праведните и ушите Му — към техния вик.
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
Лицето на ГОСПОДА е против онези, които вършат зло, за да отсече спомена им от земята.
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
Праведните викат и ГОСПОД чува, и от всичките им беди ги избавя.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
ГОСПОД е близо до съкрушените по сърце и спасява сломените по дух.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
Много са неволите на праведния, но от всички тях ГОСПОД го избавя.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
Той пази всичките му кости, нито една от тях няма да се строши.
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
Злото ще убие безбожния и които мразят праведния, ще бъдат осъдени.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
ГОСПОД изкупва душата на слугите Си; и от онези, които се уповават на Него, никой няма да бъде осъден.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]