Psalms 107

(По слав. 106) Славете ГОСПОДА, защото е благ, защото Неговата милост е вечна!
Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je dovijeka ljubav njegova!
Нека казват така изкупените на ГОСПОДА, които Той изкупи от ръката на врага,
Tako nek' reknu svi otkupljenici koje Jahve otkupi iz ruke dušmanske
и събра от страните — от изток и от запад, от север и от морето.
i koje skupi iz svih zemalja, s istoka i sa zapada, sa sjevera i s juga.
Те се скитаха в пустинята, по пуст път и не намираха населен град;
Lutahu pustinjom, u samoći pustoj, puta ne nalazeć' do naseljena grada.
гладни и жадни, душата им примираше в тях.
Gladni su bili, žeđu izmoreni, duša je klonula u njima.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги избави от притесненията им.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi, i on ih istrže iz svih nevolja.
И ги поведе по прав път, за да стигнат до населен град.
Pravim ih putem pÓovede da stignu ka gradu naseljenu.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
защото насити жадната душа и изпълни гладната душа с добрини!
Jer gladnu dušu on nasiti, dušu izgladnjelu on napuni dobrima.
Имаше и такива, които седяха в тъмнина и в сянката на смъртта, вързани в скръб и железа,
U mraku sjeđahu i u tmini, sputani bijedom i gvožđima,
защото се разбунтуваха срещу Божиите слова и презряха съвета на Всевишния.
jer su prkosili besjedama Božjim i prezreli naum Svevišnjega.
И Той смири сърцето им с труд; те се спънаха и нямаше помощник.
Srce im stoga skrši patnjama: posrtahu, a ne bješe nikog da im pomogne.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Изведе ги от тъмнината и сянката на смъртта и разкъса оковите им.
Izvede ih iz tmina i mraka, raskide okove njihove.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове,
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
защото разби бронзовите порти и строши железните резета!
Jer razbi vrata mjedena i gvozdene polomi zasune.
Безумните са в скръб поради престъпния си път и поради беззаконията си.
Zbog svojih bezakonja bolovahu oni, ispaštajuć' svoje opačine:
Душата им се гнуси от всякакво ястие и те се докосват до портите на смъртта.
svako se jelo gadilo duši njihovoj, do vrata smrti oni dođoše.
Тогава викнаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги спаси от притесненията им.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Изпраща словото Си и ги изцелява, и спасява живота им от рова.
Riječ svoju posla da ih ozdravi i život im spasi od jame grobne.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека принасят жертви на благодарност и да провъзгласяват радостно делата Му!
Nek' prinose žrtve zahvalnice i kličući nek' djela njegova kazuju!
Има и такива, които излизат в морето с кораби, търгуват в големи води.
Oni koji lađama zaploviše morem da po vodama silnim trguju:
Те виждат делата на ГОСПОДА и Неговите чудеса в дълбините.
oni vidješe djela Jahvina, čudesa njegova na pučini.
Той заповядва и вдига бурния вятър, който повдига вълните му.
On reče i olujni se vjetar uzvitla što u visinu diže valove mora.
Издигат се до небесата, слизат в бездните, душата им се топи в бедствието.
Do neba se dizahu, u bezdan se spuštahu, u nevolji duša im ginula.
Люлеят се и се клатушкат като пиян и цялата им мъдрост им изневерява.
Teturahu i posrtahu kao pijani, sva ih je mudrost izdala.
Тогава извикаха към ГОСПОДА в бедствието си и Той ги изведе от притесненията им.
Tada zavapiše Jahvi u svojoj tjeskobi i on ih istrže iz svih nevolja.
Обръща бурята в тишина и вълните им утихват.
Smiri oluju u tih povjetarac, valovi morski umukoše.
Тогава те се радват, защото се успокояват, и Той ги завежда в желаното им пристанище.
Obradovaše se tišini, u željenu luku on ih povede.
Нека прославят ГОСПОДА за Неговата милост и за чудните Му дела към човешките синове!
Neka hvale Jahvu za dobrotu njegovu, za čudesa njegova sinovima ljudskim!
Нека Го възвисяват в събранието на народа и нека Го хвалят в заседанието на старейшините!
Neka ga uzvisuju u narodnom zboru, neka ga hvale u vijeću staraca!
Той превръща реки в пустиня и водни извори — в суша,
On pretvori rijeke u pustinju, a izvore vodene u žednu zemlju;
плодородна земя — в солена пустош поради нечестието на жителите й.
plodonosnu zemlju u slanu pustaru zbog zloće žitelja njezinih.
Превръща пустиня във водни езера и суха земя — във водни извори.
On obrati pustinju u jezero, a zemlju suhu u vodene izvore
И заселва там гладните и те основават град за живеене.
i naseli ondje izgladnjele te podigoše grad gdje će živjeti.
И посяват ниви и засаждат лозя, които дават плодовете на реколтата.
Zasijaše njive, posadiše vinograde što im doniješe obilnu ljetinu.
И Той ги благославя и те се умножават много, и Той не оставя добитъка им да намалее.
I on ih blagoslovi te se namnožiše silno i stada im se ne smanjiše.
Те намаляват и се унижават от гнет, скръб и мъка.
Prorijeđeni bjehu i prezreni pod teretom patnja i nevolja.
Той излива презрение върху князете и ги кара да се скитат в пустинята без път,
Onaj što izlijeva prezir na knezove pusti ih da po bespuću pustom lutaju.
а бедния издига от унижение и прави родовете му като стада.
Iz nevolje pÓodiže ubogog i obitelji k'o stada ÓumnožÄi.
Праведните виждат това и се радват, и всяко беззаконие ще затвори устата си.
Videć' to, čestiti neka se raduju, a zloća neka sebi usta začepi!
Който е мъдър, нека внимава в това и ще разберат ГОСПОДНИТЕ милости!
Tko je mudar nek' o svemu tom razmišlja i nek' uvidi dobrotu Jahvinu!