Proverbs 8

Мъдростта не вика ли? Разумът не издига ли гласа си?
Ne propovijeda li mudrost i ne diže li razboritost svoj glas?
Тя стои по върха на височините край пътя, там, където се срещат пътеките;
Navrh brda, uza cestu, na raskršćima stoji,
вика при портите, при входа на града, при входа на вратите:
kod izlaza iz grada, kraj ulaznih vrata, ona glasno viče:
Към вас, мъже, викам и гласът ми е към човешките синове.
"Vama, o ljudi, propovijedam i upravljam svoj glas sinovima ljudskim.
Вие, прости, разберете благоразумие! И вие, безумни, придобийте разумно сърце.
Shvatite mudrost, vi neiskusni, a vi nerazumni, urazumite srce.
Послушайте, защото ще говоря превъзходни неща и ще отворя устните си за правда.
Slušajte, jer ću zboriti o važnim stvarima, i moje će usne otkriti što je pravo.
Защото устата ми ще изговори истина и безбожието е мерзост за устните ми.
Jer moje nepce zbori istinu i zloća je mojim usnama mrska.
Всичките думи на устата ми са в правота, в тях няма нищо лукаво или криво.
Sve su riječi mojih usta pravične, u njima nema ništa ni krivo ni prijetvorno.
Те всички са ясни за разумния човек и прави за тези, които намират знание.
Sve su one jasne razboritomu i pravedne onomu tko je stekao spoznaju.
Приемете поучението ми, а не сребро; и по-добре знание, отколкото избрано злато,
Primajte radije moju pouku no srebro i znanje požudnije od zlata.
защото мъдростта е по-добра от скъпоценни камъни и всичко, което човек би пожелал, не се сравнява с нея.
Jer mudrost je vrednija od biserja i nikakve se dragocjenosti ne mogu porediti s njom.
Аз, мъдростта, обитавам с благоразумието и издирвам разсъдливо знание.
Ja, mudrost, boravim s razboritošću i posjedujem znanje umna djelovanja.
Страхът от ГОСПОДА е да се мрази злото. Аз мразя гордост и високомерие, и зъл път, и уста лъжлива.
Strah Gospodnji mržnja je na zlo. Oholost, samodostatnost, put zloće i usta puna laži - to ja mrzim.
Мои са съветът и истинската мъдрост; аз съм разум, моя е силата.
Moji su savjet i razboritost, ja sam razbor i moja je jakost.
Чрез мен царуват царете и управниците постановяват правда.
Po meni kraljevi kraljuju i velikaši dijele pravdu.
Чрез мен владеят князете и благородните, и всички земни съдии.
Po meni knezuju knezovi i odličnici i svi suci zemaljski.
Аз обичам тези, които ме обичат, и които ме търсят, ще ме намерят.
Ja ljubim one koji ljube mene i nalaze me koji me traže.
При мен са богатствата и честта, трайните богатства и правдата.
U mene je bogatstvo i slava, postojano dobro i pravednost.
Плодът ми е по-добър от злато и от чисто злато, и доходът ми — от отбрано сребро.
Moj je plod bolji od čista i žežena zlata i moj je prihod bolji od čistoga srebra.
Аз ходя по пътеката на правдата, сред пътеките на правосъдието,
Ja kročim putem pravde, sred pravičnih staza,
за да направя да наследят имот тези, които ме обичат, и да напълня съкровищниците им.
da dadem dobra onima koji me ljube i napunim njihove riznice.
ГОСПОД ме имаше като начало на пътя Си, преди древните Си дела.
Jahve me stvori kao počelo svoga djela, kao najraniji od svojih čina, u pradoba;
От вечността бях поставена, от началото, още преди създаването на земята.
oblikovana sam još od vječnosti, odiskona, prije nastanka zemlje.
Родих се, когато ги нямаше бездните, когато нямаше извори, изобилстващи с вода.
Rodih se kad još nije bilo pradubina, dok nije bilo izvora obilnih voda.
Преди да бъдат разположени планините, преди хълмовете се родих,
Rodih se prije nego su utemeljene gore, prije brežuljaka.
докато Той още не беше направил нито земята, нито полята, нито първите прашинки на вселената.
Kad još ne bijaše načinio zemlje, ni poljana, ni početka zemaljskom prahu;
Когато приготвяше небесата, аз бях там. Когато начерта кръг над лицето на бездната,
kad je stvarao nebesa, bila sam nazočna, kad je povlačio krug na licu bezdana.
когато утвърждаваше облаците горе, когато усилваше изворите на бездната,
Kad je u visini utvrđivao oblake i kad je odredio snagu izvoru pradubina;
когато определяше на морето границата му, така че водите да не престъпват Неговата заповед, когато полагаше основите на земята —
kad je postavljao moru njegove granice da mu se vode ne preliju preko obala, kad je polagao temelje zemlji,
тогава аз бях майсторски работник при Него, бях Негова наслада ден след ден, веселях се винаги пред Него,
bila sam kraj njega, kao graditeljica, bila u radosti, iz dana u dan, igrajući pred njim sve vrijeme:
веселях се на земния Му кръг и насладата ми беше с човешките синове.
igrala sam po tlu njegove zemlje, i moja su radost djeca čovjekova.
И така, синове, послушайте ме, защото блажени са онези, които пазят моите пътища.
Tako, djeco, poslušajte me, blago onima koji čuvaju moje putove.
Послушайте поука и бъдете мъдри, и не я отхвърляйте.
Poslušajte pouku - da stečete mudrost i nemojte je odbaciti.
Блажен човекът, който ме слуша, като бди при портите ми ден след ден и пази при стълбовете на вратите ми,
Blago čovjeku koji me sluša i bdi na mojim vratima svaki dan i koji čuva dovratnike moje.
защото, който ме намери, намира живот и придобива благоволение пред ГОСПОДА,
Jer tko nalazi mene, nalazi život i stječe milost od Jahve.
а който ме пропуска, вреди на душата си. Всички, които ме мразят, обичат смъртта.
A ako se ogriješi o mene, udi svojoj duši: svi koji mene mrze ljube smrt."