Numbers 10

И ГОСПОД говори на Мойсей и каза:
Jahve reče Mojsiju:
Направи си две сребърни тръби; изковани да ги направиш и да ти служат за свикване на обществото и за вдигане на становете.
"Napravi sebi dvije trube; napravi ih od kovana srebra. Neka ti služe za sazivanje zajednice i za pokretanje tabora.
Когато затръбят с тях, цялото общество да се събере при теб до входа на шатъра за срещане.
Kad se u njih zatrubi, neka se sva zajednica skupi k tebi na ulazu u Šator sastanka.
Ако затръбят само с едната, да се събират при теб първенците, израилевите хилядници.
Ako li se zatrubi u jednu, neka se k tebi skupe glavari izraelski, tisućnici.
А когато затръбите високо, тогава да се вдигат становете, които са разположени към изток.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom, neka krenu logori utaboreni na istočnoj strani.
И когато затръбите високо втори път, тогава да се вдигат становете, които са разположени към юг. Да тръбят високо, за да се вдигат.
Kad popratite trubljenje bojnim poklikom po drugi put, neka krenu logori utaboreni s južne strane: neka se trubljenje poprati bojnim poklikom da oni krenu.
Но за събиране на събранието да тръбите, но без да тръбите високо.
Trubite i da skupite zajednicu, ali bez bojnog poklika.
Свещениците, синовете на Аарон, да тръбят с тръбите. Те да ви бъдат вечна наредба в поколенията ви.
Neka u trube trube svećenici, sinovi Aronovi. Neka vam to bude trajnom uredbom za vaše naraštaje.
И когато излизате на война в земята си против притеснителя, който би ви притеснил, тогава да затръбите високо с тръбите и ще бъдете спомнени пред ГОСПОДА, вашия Бог, и ще бъдете избавени от враговете си.
Kad u svojoj zemlji pođete u rat na neprijatelja koji vas pritisne, zaorite na trube s bojnim poklikom, i Jahve, Bog vaš, sjetit će se vas i bit ćete izbavljeni od svojih neprijatelja.
И в дните на радостта си и на празниците си, и на новолунията си да тръбите с тръбите при всеизгарянията си и при примирителните си жертви; и те да ви бъдат за спомен пред вашия Бог. Аз съм ГОСПОД, вашият Бог.
Na dan svoje svečanosti, svojih blagdana ili svojih mjesečevih mlađaka, dok prinosite svoje paljenice i pričesnice, trubite u trube. Neka to za vas bude spomen pred Bogom vašim. Ja sam Jahve, Bog vaš."
И във втората година, във втория месец, на двадесетия ден от месеца облакът се вдигна от скинията на свидетелството.
Druge godine drugoga mjeseca dvadesetog dana u mjesecu diže se oblak iznad Prebivališta svjedočanstva.
И израилевите синове се вдигнаха от Синайската пустиня според пътуванията си. И облакът застана в пустинята Фаран.
Tada se Izraelci zapute iz Sinajske pustinje na svoja putovanja. Oblak se zaustavi u pustinji Paranu.
Вдигнаха се за първи път според заповедта на ГОСПОДА чрез Мойсей.
Tako na Jahvinu zapovijed danu Mojsiju krenuše prvi put.
Знамето на стана на синовете на Юда се вдигна първо според войнствата им. И над войнството му беше Наасон, синът на Аминадав.
Prva je krenula zastava tabora Judinih sinova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Nahšon, sin Aminadabov;
Над войнството на племето на синовете на Исахар беше Натанаил, синът на Суар.
nad vojskom plemena Jisakarovaca stajaše Netanel, sin Suarov,
А над войнството на племето на синовете на Завулон беше Елиав, синът на Хелон.
a nad vojskom plemena Zebulunovaca bijaše Eliab, sin Helonov.
Тогава се свали скинията и се вдигнаха синовете на Гирсон и синовете на Мерарий, които носеха скинията.
Zatim, pošto je rastavljeno Prebivalište, krenuše Geršonovci i Merarijevci noseći Prebivalište.
После се вдигна знамето на стана на Рувим според войнствата им. И над войнството му беше Елисур, синът на Седиур.
Potom krenu zastava tabora Rubenova u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elisur, sin Šedeurov;
Над войнството на племето на синовете на Симеон беше Селумиил, синът на Сурисадай.
nad vojskom plemena Šimunovaca stajao je Šelumiel, sin Surišadajev;
А над войнството на племето на синовете на Гад беше Елиасаф, синът на Деуил.
nad vojskom plemena Gadovaca bio je Elijasaf, sin Deuelov.
После се вдигнаха каатците, които носеха светилището; и скинията се издигаше до тяхното пристигане.
Potom krenuše Kehatovci noseći posvećene predmete. Tako je Prebivalište bilo podignuto prije njihova dolaska.
И знамето на стана на синовете на Ефрем се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Елисама, синът на Амиуд.
Onda krenu zastava tabora Efrajimovaca u svojim četama. Nad njihovom vojskom bijaše Elišama, sin Amihudov,
Над войнството на племето на синовете на Манасия беше Гамалиил, синът на Федасур.
nad vojskom plemena Manašeovaca stajaše Gamliel, sin Pedahsurov;
А над войнството на племето на синовете на Вениамин беше Авидан, синът на Гедеон.
nad vojskom plemena Benjaminovaca bijaše Abidan, sin Gidonijev.
И знамето на стана на синовете на Дан, които бяха последни от всички станове, се вдигна според войнствата им. И над войнството му беше Ахиезер, синът на Амисадай.
A kao zalazna straža za sve tabore krenu, u svojim četama, zastava tabora Danovaca. Nad njihovom je vojskom stajao Ahiezer, sin Amišadajev.
Над войнството на племето на синовете на Асир беше Фагеил, синът на Охран.
Nad vojskom plemena Ašerovaca bio je Pagiel, sin Okranov;
А над войнството на племето на синовете на Нефталим беше Ахирей, синът на Енан.
a nad vojskom plemena Naftalijevaca bio je Ahira, sin Enanov.
Така ставаше пътуването на израилевите синове според войнствата им; така се вдигаха.
Takav je bio red putovanja Izraelaca svrstanih u svoje čete. Tako su putovali.
И Мойсей каза на Овав, сина на мадиамеца Рагуил, тъста на Мойсей: Ние тръгваме за онова място, за което ГОСПОД каза: Ще ви го дам. Ела заедно с нас и ще ти сторим добро, защото ГОСПОД е обещал добро на Израил.
Mojsije reče Hobabu, sinu Midjanca Reuela, Mojsijeva tasta: "Zaputili smo se u kraj o kojemu je Jahve rekao: 'Dat ću vam ga!' Pođi s nama i dobro ćemo ti činiti, jer je Jahve obećao sreću Izraelu."
Но той му каза: Няма да дойда, а ще отида в своята си земя и при рода си.
"Ne idem", odgovori mu, "nego se vraćam u svoju zemlju; k svojima se vraćam."
А Мойсей каза: Моля те, не ни оставяй, понеже ти знаеш къде трябва да разполагаме стан в пустинята и ще бъдеш очи за нас.
"Molim te, ne ostavljaj nas!" - reče. "Budući da znaš gdje nam se treba u pustinji utaboriti, valjat ćeš nam kao oči.
И ако дойдеш с нас, доброто, което ГОСПОД ще направи на нас, същото добро ще направим и ние на теб.
Ako s nama pođeš, dobročinstva koja nam Jahve bude udijelio s tobom ćemo dijeliti."
И така, пропътуваха тридневен път от ГОСПОДНАТА планина; и ковчегът на ГОСПОДНИЯ завет се движеше на тридневен път пред тях, за да им търси място за почивка.
Od Jahvina brda putovali su tri dana hoda. Kovčeg Jahvina saveza išao je pred njima ta tri dana hoda da im potraži mjesto odmora.
И ГОСПОДНИЯТ облак беше над тях денем, когато тръгваха от стана.
Danju je opet Jahvin oblak bio nad njima, kako bi se iz tabora zaputili.
И когато ковчегът се вдигаше, Мойсей казваше: Стани, ГОСПОДИ и да се разпръснат враговете Ти, и да побягнат отпред Теб онези, които Те мразят!
Kad bi Kovčeg polazio, Mojsije bi rekao: "Ustani, Jahve! Neprijatelji tvoji neka se rasprše! Koji tebe mrze nek' bježe pred tobom!"
А когато се спираше, той казваше: Върни се, ГОСПОДИ, при десетките хиляди на израилевите хиляди!
A kad bi se zaustavljao, popratio bi: "Vrati se, o Jahve! Izraelu ti si tisuće bezbrojne!"