Luke 15

А всичките бирници и грешници се приближаваха при Него да Го слушат.
Okupljahu se oko njega svi carinici i grešnici da ga slušaju.
А фарисеите и книжниците недоволстваха, като казваха: Този приема грешниците и яде с тях!
Stoga farizeji i pismoznanci mrmljahu: "Ovaj prima grešnike, i blaguje s njima."
И Той им разказа тази притча:
Nato im Isus kaza ovu prispodobu:
Кой от вас, ако има сто овце и му се изгуби една от тях, не оставя деветдесет и деветте в пустинята и не отива след изгубената, докато я намери?
"Tko to od vas, ako ima sto ovaca pa izgubi jednu od njih, ne ostavi onih devedeset i devet u pustinji te pođe za izgubljenom dok je ne nađe?
И като я намери, я вдига на рамената си радостен.
A kad je nađe, stavi je na ramena sav radostan
И като си дойде у дома, свиква приятелите си и съседите си и им казва: Радвайте се с мен, защото си намерих изгубената овца.
pa došavši kući, sazove prijatelje i susjede i rekne im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh ovcu svoju izgubljenu.'
Казвам ви, че също така ще има повече радост на небето за един грешник, който се кае, отколкото за деветдесет и девет праведници, които нямат нужда от покаяние.
Kažem vam, tako će na nebu biti veća radost zbog jednog obraćena grešnika nego li zbog devedeset i devet pravednika kojima ne treba obraćenja."
Или коя жена, ако има десет драхми и изгуби една драхма, не запалва светило, не помита къщата и не търси грижливо, докато я намери?
"Ili koja to žena, ima li deset drahma pa izgubi jednu drahmu, ne zapali svjetiljku, pomete kuću i brižljivo pretraži dok je ne nađe?
И като я намери, свиква приятелките и съседките си и казва: Радвайте се с мен, защото намерих драхмата, която бях изгубила.
A kad je nađe, pozove prijateljice i susjede pa će im: 'Radujte se sa mnom! Nađoh drahmu što je bijah izgubila.'
Също така, казвам ви, има радост пред Божиите ангели за един грешник, който се кае.
Tako, kažem vam, biva radost pred anđelima Božjim zbog jednog obraćena grešnika."
Каза още: Някой си човек имаше двама сина.
I nastavi: "Čovjek neki imao dva sina.
И по-младият от тях каза на баща си: Тате, дай ми дела, който ми се пада от имота. И той им раздели състоянието.
Mlađi reče ocu: 'Oče, daj mi dio dobara koji mi pripada.' I razdijeli im imanje.
И не след много дни по-младият син си събра всичко и отиде в далечна страна, и там пропиля имота си с разпуснатия си живот.
Nakon nekoliko dana mlađi sin pokupi sve, otputova u daleku zemlju i ondje potrati svoja dobra živeći razvratno."
А след като пропиля всичко, настана голям глад в онази страна и той изпадна в лишение.
"Kad sve potroši, nasta ljuta glad u onoj zemlji te on poče oskudijevati.
И отиде и се свърза с един от гражданите на онази страна, който го прати на полетата си да пасе свине.
Ode i pribi se kod jednoga žitelja u onoj zemlji. On ga posla na svoja polja pasti svinje.
И желаеше да се насити с рошковите, от които ядат свинете; но никой не му даваше.
Želio se nasititi rogačima što su ih jele svinje, ali mu ih nitko nije davao."
А като дойде на себе си, каза: Колко наемници на баща ми имат хляб и в излишък, а пък аз умирам от глад!
"Došavši k sebi, reče: 'Koliki najamnici oca moga imaju kruha napretek, a ja ovdje umirem od gladi!
Ще стана да отида при баща си и ще му кажа: Тате, съгреших против небето и пред теб;
Ustat ću, poći svomu ocu i reći mu: 'Oče, sagriješih protiv Neba i pred tobom!
не съм вече достоен да се наричам твой син; направи ме като един от наемниците си.
Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim. Primi me kao jednog od svojih najamnika.'"
И стана и отиде при баща си. А когато беше още далеч, баща му го видя, смили се и като се затича, се хвърли на врата му и го целуваше.
"Usta i pođe svom ocu. Dok je još bio daleko, njegov ga otac ugleda, ganu se, potrča, pade mu oko vrata i izljubi ga.
А синът му каза: Тате, съгреших против небето и пред теб; не съм вече достоен да се наричам твой син.
A sin će mu: 'Oče! Sagriješih protiv Neba i pred tobom! Nisam više dostojan zvati se sinom tvojim.'
Но бащата каза на слугите си: Бързо изнесете най-хубавата премяна и го облечете, сложете пръстен на ръката му и сандали на краката му;
A otac reče slugama: 'Brzo iznesite haljinu najljepšu i obucite ga! Stavite mu prsten na ruku i obuću na noge!
и докарайте угоеното теле и го заколете и нека ядем и се веселим,
Tele ugojeno dovedite i zakoljite, pa da se pogostimo i proveselimo
защото този мой син беше мъртъв и оживя, изгубен беше и се намери. И започнаха да се веселят.
jer sin mi ovaj bijaše mrtav i oživje, izgubljen bijaše i nađe se!' I stadoše se veseliti."
А по-старият му син беше на нивата; и като си идваше и се приближи до къщата, чу песни и игри.
"A stariji mu sin bijaše u polju. Kad se na povratku približio kući, začu svirku i igru
И повика един от слугите и попита какво е това.
pa dozva jednoga slugu da se raspita što je to.
А той му каза: Брат ти си дойде; и баща ти закла угоеното теле, защото го прие здрав.
A ovaj će mu: 'Došao tvoj brat pa otac tvoj zakla tele ugojeno što sina zdrava dočeka.'
И той се разсърди и не искаше да влезе; а баща му излезе и започна да го моли.
A on se rasrdi i ne htjede ući. Otac tada iziđe i stane ga nagovarati.
А той в отговор каза на баща си: Ето, толкова години ти работя и никога не съм престъпил някоя твоя заповед, но на мен не си дал дори едно яре някога, за да се повеселя с приятелите си;
A on će ocu: 'Evo toliko ti godina služim i nikada ne prestupih tvoju zapovijed, a nikad mi ni jareta nisi dao da se s prijateljima proveselim.
а щом си дойде този твой син, който изпояде имота ти с блудниците, за него ти закла угоеното теле.
A kada dođe ovaj sin tvoj koji s bludnicama proždrije tvoje imanje, ti mu zakla ugojeno tele.'
А той му каза: Синко, ти си винаги с мен и всичко мое е твое.
Nato će mu otac: 'Sinko, ti si uvijek sa mnom i sve moje - tvoje je.
Но подобаваше да се развеселим и да се зарадваме; защото този твой брат беше мъртъв и оживя, и изгубен беше и се намери.
No trebalo se veseliti i radovati jer ovaj brat tvoj bijaše mrtav i oživje, izgubljen i nađe se!'"