John 5

След това имаше юдейски празник и Иисус се изкачи в Ерусалим.
Nakon toga bijaše židovski blagdan pa Isus uziđe u Jeruzalem.
А в Ерусалим, близо до Овчата порта, се намира къпалня, наречена на еврейски Витесда, която има пет предверия.
U Jeruzalemu se kod Ovčjih vrata nalazi kupalište koje se hebrejski zove Bethzatha, a ima pet trijemova.
В тях лежаха множество болни, слепи, куци и парализирани, (които чакаха да се раздвижи водата.
U njima je ležalo mnoštvo bolesnika - slijepih, hromih, uzetih:čekali su da izbije voda..
Защото от време на време ангел слизаше в къпалнята и раздвижваше водата; а който пръв влизаше след раздвижването на водата, оздравяваше, от каквато и болест да беше болен.)
Anđeo bi Gospodnji, naime, silazio od vremena do vremena u ribnjak i pokrenuo vodu: tko bi prvi ušao pošto je voda izbila, ozdravio bi makar bolovao od bilo kakve bolesti.
И там имаше един човек, болен от тридесет и осем години.
Bijaše ondje neki čovjek koji je trpio od svoje bolesti trideset i osam godina.
Иисус, като го видя да лежи и узна, че от дълго време вече е така, му каза: Искаш ли да оздравееш?
Kad ga Isus opazi gdje leži i kada dozna da je već dugo u tome stanju, kaže mu: "Želiš li ozdraviti?"
Болният Му отговори: Господине, нямам човек да ме спусне в къпалнята, когато се раздвижи водата, а докато аз отида, друг слиза преди мен.
Odgovori mu bolesnik: "Gospodine, nikoga nemam tko bi me uronio u kupalište kad se voda uzbiba. Dok ja stignem, drugi već prije mene siđe."
Иисус му каза: Стани, вдигни постелката си и ходи.
Kaže mu Isus: "Ustani, uzmi svoju postelju i hodi!"
И начаса човекът оздравя, вдигна постелката си и започна да ходи. А този ден беше събота.
Čovjek odmah ozdravi, uzme svoju postelju i prohoda. Toga dana bijaše subota.
Затова юдеите казаха на изцеления: Събота е; не ти е позволено да носиш постелката си.
Židovi su stoga govorili ozdravljenomu: "Subota je! Ne smiješ nositi postelju svoju!"
Но той им каза: Онзи, който ме изцели, Той ми каза: Вдигни постелката си и ходи.
On im odvrati: "Onaj koji me ozdravi reče mi: 'Uzmi svoju postelju i hodi!'"
Попитаха го: Кой е Човекът, който ти каза: Вдигни постелката си и ходи?
Upitaše ga dakle: "Tko je taj čovjek koji ti je rekao: 'Uzmi i hodi?'"
А изцеленият не знаеше кой е; защото Иисус се беше оттеглил заради множеството, което беше на онова място.
No ozdravljenik nije znao tko je taj jer je Isus nestao u mnoštvu što se ondje nalazilo.
По-късно Иисус го намери в храма и му каза: Ето, ти оздравя; не съгрешавай вече, за да не те сполети нещо по-лошо.
Nakon toga nađe ga Isus u Hramu i reče mu: "Eto, ozdravio si! Više ne griješi da te što gore ne snađe!"
Човекът отиде и каза на юдеите, че Иисус е, който го изцели.
Čovjek ode i javi Židovima da je Isus onaj koji ga je ozdravio.
Затова юдеите гонеха Иисус (и търсеха случай да Го убият), защото вършеше тези неща в събота.
Zbog toga su Židovi počeli Isusa napadati što to radi subotom.
А Иисус им отговори: Моят Отец работи досега, и Аз работя.
Isus im odgovori: "Otac moj sve do sada radi pa i ja radim."
Затова юдеите искаха още повече да Го убият; защото не само отменяше съботата, а и наричаше Бога Свой Отец и така правеше Себе Си равен на Бога.
Zbog toga su Židovi još više gledali da ga ubiju jer je ne samo kršio subotu nego i Boga nazivao Ocem svojim izjednačujući sebe s Bogom.
Затова Иисус им каза: Истина, истина ви казвам: Синът не може да върши от само Себе Си нищо, освен това, което вижда да върши Отец; защото това, което Той върши, същото върши и Синът.
Isus nato odvrati: "Zaista, zaista, kažem vam: Sin ne može sam od sebe činiti ništa, doli što vidi da čini Otac; što on čini, to jednako i Sin čini.
Защото Отец обича Сина и Му показва всичко, което Сам върши; и ще Му показва по-големи дела и от тези, за да се чудите вие.
Jer Otac Ljubi Sina i pokazuje mu sve što sam čini. Pokazat će mu i veća djela od ovih te ćete se čudom čuditi.
Защото, както Отец възкресява мъртвите и ги съживява, така и Синът съживява тези, които иска.
Uistinu, kao što Otac uskrisuje mrtve i oživljava tako i Sin oživljava koje hoće.
Защото Отец не съди никого, а е предал целия съд на Сина,
Otac doista ne sudi nikomu: sav je sud predao Sinu
за да почитат всички Сина, както почитат Отца. Който не почита Сина, не почита Отца, който Го е пратил.
da svi časte Sina kao što časte Oca. Tko ne časti Sina, ne časti ni Oca koji ga posla."
Истина, истина ви казвам: който слуша Моето слово и вярва в Този, който Ме е пратил, има вечен живот и няма да дойде на съд, а е преминал от смърт в живот.
"Zaista, zaista, kažem vam: tko sluša moju riječ i vjeruje onomu koji me posla, ima život vječni i ne dolazi na sud, nego je prešao iz smrti u život.
Истина, истина ви казвам: идва часът, и сега е, когато мъртвите ще чуят гласа на Божия Син и които го чуят, ще живеят.
Zaista, zaista, kažem vam: dolazi čas - sada je! - kad će mrtvi čuti glas Sina Božjega i koji čuju, živjet će.
Защото, както Отец има живот в Себе Си, също така е дал и на Сина да има живот в Себе Си;
Doista, kao što Otac ima život u sebi tako je i Sinu dao da ima život u sebi;
и Му е дал власт да извършва съд, защото е Човешкият Син.
i ovlasti ga da sudi jer je Sin Čovječji.
Не се чудете на това; защото иде часът, когато всички, които са в гробовете, ще чуят гласа Му
Ne čudite se tome jer dolazi čas kad će svi koji su u grobovima, čuti njegov glas.
и ще излязат: онези, които са вършили добро, ще възкръснат за живот; а които са вършили зло, ще възкръснат за осъждане.
I izići će: koji su dobro činili - na uskrsnuće života, a koji su radili zlo - na uskrsnuće osude.
Аз не мога да върша нищо от Себе Си; както чувам, така и съдя; и съдът Ми е справедлив, защото не търся Моята воля, а волята на Отца, който Ме е пратил.
Ja sam od sebe ne mogu učiniti ništa: kako čujem, sudim, i sud je moj pravedan jer ne tražim svoje volje, nego volju onoga koji me posla."
Ако Аз свидетелствам за Себе Си, свидетелството Ми не е истинно.
"Ako ja svjedočim sam za sebe, svjedočanstvo moje nije istinito.
Друг е, който свидетелства за Мен; и Аз зная, че свидетелството, което Той дава за Мен, е истинно.
Drugi svjedoči za mene i znam: istinito je svjedočanstvo kojim on svjedoči za mene.
Вие пратихте до Йоан и той засвидетелства за истината.
Vi ste poslali k Ivanu i on je posvjedočio za istinu.
Но Аз не приемам свидетелство от човек; а казвам това, за да се спасите вие.
Ja ne primam svjedočanstva od čovjeka, već govorim to da se vi spasite.
Той беше светилото, което гореше и светеше; и вие пожелахте за малко време да се радвате в неговата светлина.
On bijaše svjetiljka što gori i svijetli, a vi se htjedoste samo za čas naslađivati njegovom svjetlosti.
Но Аз имам свидетелство по-голямо от това на Йоан; защото делата, които Отец Ми е дал да извърша, самите дела, които върша, свидетелстват за Мен, че Отец Ме е пратил.
Ali ja imam svjedočanstvo veće od Ivanova: djela koja mi je dao izvršiti Otac, upravo ta djela koja činim, svjedoče za mene - da me poslao Otac.
И Отец, който Ме е пратил, Той свидетелства за Мен. Вие нито сте чули гласа Му някога, нито образа Му сте видели.
Pa i Otac koji me posla sam je svjedočio za mene. Niti ste glasa njegova ikada čuli niti ste lica njegova ikada vidjeli,
И нямате Неговото слово постоянно в себе си, защото не вярвате Този, когото Той е пратил.
a ni riječ njegova ne prebiva u vama jer ne vjerujete onomu kojega on posla.
Вие изследвате Писанията, защото мислите, че в тях имате вечен живот; и те са, които свидетелстват за Мен,
Vi istražujete Pisma jer mislite po njima imati život vječni. I ona svjedoče za mene,
а не искате да дойдете при Мен, за да имате живот.
a vi ipak nećete da dođete k meni da život imate.
От хора слава не приемам;
Slave od ljudi ne tražim,
но ви зная, че вие нямате в себе си Божията любов.
ali vas dobro upoznah: ljubavi Božje nemate u sebi.
Аз дойдох в Името на Своя Отец и не Ме приемате; но ако дойде друг в свое име, него ще приемете.
Ja sam došao u ime Oca svoga i vi me ne primate. Dođe li tko drugi u svoje ime, njega ćete primiti.
Как можете да повярвате вие, които приемате слава един от друг, а не търсите славата, която е от единия Бог?
Ta kako biste vi vjerovali kad tražite slavu jedni od drugih, a slave od Boga jedinoga ne tražite!
Не мислете, че Аз ще ви обвиня пред Отца; има един, който ви обвинява – Мойсей, на когото вие се надявате.
Ne mislite da ću vas ja tužiti Ocu. Vaš je tužitelj Mojsije u koga se uzdate.
Защото, ако вярвахте на Мойсей, щяхте да повярвате и на Мен; понеже той за Мен писа.
Uistinu, kad biste vjerovali Mojsiju, i meni biste vjerovali: ta o meni je on pisao.
Но ако не вярвате на неговите писания, как ще повярвате на Моите думи?
Ali ako njegovim pismima ne vjerujete, kako da mojim riječima vjerujete?"