Job 8

Тогава шуахецът Валдад отговори и каза:
Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
Докога ще говориш така и думите на устата ти ще бъдат силен вятър?
"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Ще изкриви ли Бог съда? Всемогъщият ще изкриви ли правдата?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Ако синовете ти са съгрешили против Него, Той ги е отхвърлил заради престъплението им.
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Ако ти би потърсил усърдно Бога и би помолил Всемогъщия за милост,
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
ако би бил чист и праведен, Той непременно би се събудил сега заради теб и би дал благоденствие на праведното ти жилище.
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
Защото, разпитай, моля те, предишния род и размисли върху откритото от бащите им;
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
понеже ние сме едва от вчера и не знаем нищо, защото земните ни дни са като сянка.
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
Те няма ли да те научат, да ти кажат, да отронят думи от сърцето си?
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
Никне ли шавар без блато? Расне ли тръстика без вода?
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Докато е още зелена и неокосена, изсъхва преди всяка друга трева.
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Така са пътищата на всички, които забравят Бога; и надеждата на лицемера ще погине,
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
увереността му ще се отсече и упованието му е паяжина.
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
Той се опира на къщата си, но тя не устоява; хваща се здраво за нея, но тя не издържа.
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
Сочен е на слънцето и клоните му се простират над градината му.
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Корените му обвиват скалната грамада и той гледа каменната къща.
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
Ако го изтръгне Бог от мястото му, то ще се отрече от него, казвайки: Не съм те виждал.
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Ето, това е радостта на пътя му! А от пръстта изникват други.
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Ето, Бог няма да отхвърли непорочния, нито ще подаде ръка на злодеите.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Докато напълни устата ти със смях и устните ти със ликуване,
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"