Job 5

Извикай сега — има ли кой да ти отговори? И към кого от светите ще се обърнеш?
Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
Защото досадата убива безумния и завистта умъртвява простия.
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
Виждал съм безумния да се закоренява и жилището му веднага съм проклинал.
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
Далеч са синовете му от безопасност; стъпкват ги във портата и няма избавител.
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
Гладният изяжда жетвата им и през тръните я граби; грабител поглъща имота им.
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
Защото бедствието не идва от пръстта, нито печалта пониква от земята;
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
но човек се ражда за печал, както искрите нагоре хвърчат.
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
Но аз ще търся Бога и делото си на Бога ще възложа,
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
който върши велики, неизследими дела и безбройни чудеса.
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
Той дава дъжд по лицето на земята и вода изпраща по лицето на полята.
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
Възвишава смирените и издига в безопасност нажалените.
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
Осуетява замислите на коварните и ръцете им не изпълняват начинанието си.
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
Улавя мъдрите в лукавството им, на хитрите съветът се проваля.
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
Денем срещат тъмнина, по пладне ходят пипнешком, като че нощем.
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
Но Той спасява сиромаха от меча, от устата и от ръката на силния.
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
Така бедният има надежда и устата на беззаконието се затварят.
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
Ето, блажен човекът, когото Бог изобличава; затова не презирай наказанието от Всесилния.
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
Защото Той наранява и Той превързва; Той поразява и ръцете Му изцеляват.
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
В шест беди ще те избави, и в седем няма зло да те докосне.
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
В глад от смърт ще те откупи и във война — от силата на меча.
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
Ще бъдеш скрит от бича на езика и няма да се плашиш от насилие, когато дойде.
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
Ще се присмееш на насилието и глада, от земни зверове не ще се плашиш.
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
Защото ще бъдеш в съюз със камъните на полето и полските зверове ще бъдат в мир със теб.
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
И ще познаеш, че шатрата ти е в мир, ще прегледаш жилището си и нищо няма да ти липсва.
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
Ще познаеш също, че потомството ти ще е многобройно и потомците ти — като земната трева.
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
Ще отидеш в гроба си във пълна зрялост, както житните снопи се прибират на времето си.
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
Ето, това изследвахме, така е. Чуй и разбери за себе си.
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."