Job 33

Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."