Colossians 1

Павел, с Божията воля апостол на Иисус Христос, и брат Тимотей
Pavao, po volji Božjoj apostol Krista Isusa, i brat Timotej:
до светите и верни братя в Христос, които са в Колос: Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец, (и Господ Иисус Христос).
Kološanima, svetoj i vjernoj braći u Kristu. Milost vam i mir od Boga, Oca našega!
Благодарим на Бога и Отца на нашия Господ Иисус Христос, като се молим винаги за вас,
Zahvaljujemo Bogu, Ocu Gospodina našega Isusa Krista, svagda za vas moleći.
понеже чухме за вашата вяра в Христос Иисус и за вашата любов към всичките светии,
Jer čuli smo za vašu vjeru u Kristu Isusu i za ljubav koju gajite prema svima svetima
заради надеждата, която се пази за вас на небесата, за която сте чули преди това в словото на истината на благовестието,
poradi nade koja vam je pohranjena u nebesima. Za nju ste već čuli u Riječi istine -
което дойде до вас, както е и в целия свят, и принася плод и расте, както и между вас от деня, когато чухте и познахте Божията благодат в истина,
evanđelju koje je do vas doprlo te plodove nosi i raste, kao što po svem svijetu, tako i među vama od dana kad ste čuli i spoznali milost Božju po istini,
което и научихте от нашия възлюбен съработник Епафрас, който е верен служител на Христос за вас;
kako ste naučili od ljubljenog Epafre, sluge zajedno s nama; on je umjesto nas, vjeran poslužitelj Kristov,
който и ни извести за вашата любов в Духа.
on nas je i obavijestio o vašoj ljubavi u Duhu.
Затова и ние от деня, когато чухме за това, не преставаме да се молим за вас и да молим от Бога да се изпълните с познаването на Неговата воля чрез пълна мъдрост и духовно разбиране,
Zato i mi, od dana kada to čusmo, neprestano za vas molimo i ištemo da se ispunite spoznajom volje Njegove u svoj mudrosti i shvaćanju duhovnome:
за да живеете достойно за Господа и да Му бъдете във всичко угодни, като принасяте плод във всяко добро дело и като растете в познаването на Бога,
da živite dostojno Gospodina i posve mu ugodite, plodni svakim dobrim djelom i rastući u spoznaji Božjoj;
подкрепяни с пълна сила според мощта на Неговата слава, за да издържите и дълготърпите всичко с радост,
osnaženi svakom snagom, po sili Slave njegove, za svaku postojanost i strpljivost;
като благодарите на Отца, който ни направи способни да участваме в наследството на светиите в светлината,
s radošću zahvaljujući Ocu koji vas osposobi za dioništvo u baštini svetih u svjetlosti.
който ни избави от властта на тъмнината и ни пресели в царството на Своя възлюбен Син,
On nas izbavi iz vlasti tame i prenese u kraljevstvo Sina, ljubavi svoje,
в когото ние имаме изкупление чрез Неговата кръв, прощението на греховете.
u kome imamo otkupljenje, otpuštenje grijeha.
Той е образ на невидимия Бог, Първородният на цялото творение;
On je slika Boga nevidljivoga, Prvorođenac svakog stvorenja.
защото в Него беше създадено всичко, което е на небесата и на земята, видимото и невидимото – било престоли или господства, или началства, или власти – всичко беше създадено чрез Него и за Него;
Ta u njemu je sve stvoreno na nebesima i na zemlji, vidljivo i nevidljivo, bilo Prijestolja, bilo Gospodstva, bilo Vrhovništva, bilo Vlasti - sve je po njemu i za njega stvoreno:
и Той е преди всичко и всичко чрез Него се крепи.
on je prije svega i sve stoji u njemu.
И Той е главата на тялото, тоест на църквата; Той е Началото, Първородният от мъртвите, за да има първенство във всичко.
On je Glava Tijela, Crkve; on je Početak, Prvorođenac od mrtvih, da u svemu bude Prvak.
Защото в Него благоволи Отец да обитава цялата пълнота
Jer svidjelo se Bogu u njemu nastaniti svu Puninu
и чрез Него да примири със Себе Си всичко – било на земята, или на небето – като въдвори мир чрез кръвта, пролята на Неговия кръст.
i po njemu - uspostavivši mir krvlju križa njegova - izmiriti sa sobom sve, bilo na zemlji, bilo na nebesima.
И вас, които някога бяхте отчуждени от Него и врагове по разположение чрез злите си дела,
I vas, nekoć po zlim djelima udaljene i neprijateljski raspoložene,
сега примири в тялото на Неговата плът чрез смъртта, за да ви представи пред Себе Си свети, непорочни и безупречни,
sada u ljudskom tijelu Kristovu, po smrti, sa sobom izmiri da vas k sebi privede svete, bez mane i besprigovorne.
ако останете основани и твърди във вярата и без да се помръднете от надеждата на благовестието, което сте чули и което е било проповядвано в цялото творение под небесата, на което аз, Павел, станах служител.
Samo ako ostanete u vjeri utemeljeni, stalni i nepoljuljani u nadi evanđelja koje čuste, koje se propovijeda svakom stvorenju pod nebom, a ja mu, Pavao, postadoh poslužiteljem.
И сега се радвам в страданията си за вас и допълвам в плътта си това, което още не достига на скърбите на Христос за Неговото тяло, което е църквата,
Radujem se sada dok trpim za vas i u svom tijelu dopunjam što nedostaje mukama Kristovim za Tijelo njegovo, za Crkvu.
на която станах служител според Божието настойничество, което ми беше възложено за вас, за да изпълня словото на Бога,
Njoj ja postadoh poslužiteljem po rasporedbi Božjoj koja mi je dana za vas da potpuno pronesem Riječ Božju -
тоест тайната, която е била скрита от векове и от поколения, а сега беше открита на Неговите светии,
otajstvo pred vjekovima i pred naraštajima skriveno, a sada očitovano svetima njegovim.
на които Бог пожела да изяви какви са богатствата на славата на тази тайна между езичниците, която е Христос във вас, надеждата на славата.
Njima Bog htjede obznaniti kako li je slavom bogato to otajstvo među poganima: to jest Krist u vama, nada slave!
Него ние възвестяваме, като наставляваме всеки човек и поучаваме всеки човек с пълна мъдрост, за да представим всеки човек съвършен в Христос.
Njega mi navješćujemo, opominjući svakoga čovjeka, poučavajući svakoga čovjeka u svoj mudrosti da bismo svakoga čovjeka doveli do savršenstva u Kristu.
Затова се трудя и аз, като се боря според Неговата сила, която мощно действа в мен.
Za to se i trudim i borim njegovom djelotvornošću koja u meni snažno djeluje.