Acts 11

И апостолите и братята, които бяха в Юдея, чуха, че и езичниците приели Божието слово.
Dočuli apostoli i braća po Judeji da i pogani primiše riječ Božju
И когато Петър влезе в Ерусалим, онези, които бяха от обрязаните, спореха с него, като казваха:
pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:
При необрязани хора си влизал и си ял с тях.
"Ušao si, dobacivahu, k ljudima neobrezanima i jeo s njima!"
А Петър започна отначало и им разясни всичко подред, като каза:
Onda započe Petar te im izloži sve po redu:
Аз бях в град Йопия и като се молех, изпаднах в състояние на видение и видях видение: един съд, като голямо ленено платнище, слизаше от небето, спускан за четирите ъгъла, и дойде даже до мен.
"Molio sam se, reče, u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene.
В него, като се взрях и разглеждах, видях земните четирикраки, диви зверове и пълзящи, и небесни птици.
Zagledah se, promotrih je i vidjeh četvoronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske.
И чух глас, който ми каза: Стани, Петре, заколи и яж.
Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!'
Но аз казах: Не, Господи, защото никога не е влизало в устата ми нещо мръсно или нечисто.
Ja odvratih: 'Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.'
Но гласът втори път ми проговори от небето: Което Бог е очистил, ти не го считай за нечисто.
A glas će s neba po drugi put: 'Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.'
Това стана три пъти, и всичко се вдигна пак в небето.
To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo."
И ето, в същия час пред къщата, в която бяхме, пристигнаха трима мъже, изпратени от Кесария до мен.
"I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni.
И Духът ми каза да отида с тях, без да се двоумя. А с мен дойдоха и тези шестима братя и влязохме в къщата на човека.
A Duh mi reče da pođem s njima ništa ne premišljajući. Sa mnom pođoše i ova šestorica braće te uđosmo u kuću tog čovjeka.
И той ни разказа как видял в къщата си ангела, който застанал и му казал: Прати в Йопия да повикат Симон, който се нарича и Петър,
On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: 'Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;
който ще ти каже думи, чрез които ще се спасиш ти и целият ти дом.
on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'"
И когато започнах да говоря, Светият Дух слезе на тях, както и на нас отначало.
"I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku.
Тогава си спомних словото на Господа, как каза: Йоан е кръщавал с вода, но вие ще бъдете кръстени със Свети Дух.
Sjetih se tada riječi Gospodnje: 'Ivan je, govoraše on, krstio vodom, a vi ćete biti kršteni Duhom Svetim.'
И така, ако Бог даде същия дар и на тях, когато повярваха в Господ Иисус Христос, както и на нас, кой бях аз, че да можех да се противопоставя на Бога?
Ako im je dakle Bog dao isti dar kao i nama koji povjerovasmo u Gospodina Isusa Krista, tko sam ja da bih se smio oprijeti Bogu?"
Като чуха това, те се успокоиха и славеха Бога, като казваха: И така, Бог и на езичниците даде покаяние за живот.
Kad su to čuli, umiriše se te stadoše slaviti Boga govoreći: "Dakle i poganima Bog dade obraćenje na život!"
А онези, които се бяха разпръснали поради гонението, което стана заради убийството на Стефан, пътуваха чак до Финикия, Кипър и Антиохия, като на никой друг не възвестяваха словото, освен на юдеите.
Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajući Riječi doli samo Židovima.
Между тях обаче имаше някои кипърци и киринейци, които, като пристигнаха в Антиохия, говореха и на гърците, като благовестяваха Господ Иисус.
Neki su od njih bili Ciprani i Cirenci. Kad stigoše u Antiohiju, propovijedahu i Grcima navješćujući evanđelje: Gospodina, Isusa.
И ръката на Господа беше с тях и голям брой повярваха и се обърнаха към Господа.
Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.
И известие за това стигна в ушите на църквата в Ерусалим; и те изпратиха Варнава да отиде в Антиохия;
Vijest o tome doprije do Crkve u Jeruzalemu pa poslaše Barnabu u Antiohiju.
който, като дойде и видя Божията благодат, се зарадва и увещаваше всички да стоят в Господа с непоколебимо сърце.
Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina.
Понеже той беше добър човек, пълен със Светия Дух и с вяра; и значително множество се прибави към Господа.
Ta bijaše to muž čestit, pun Duha Svetoga i vjere. Znatno se mnoštvo prikloni Gospodinu.
Тогава Варнава отиде в Тарс, за да търси Савел;
Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla.
и като го намери, го доведе в Антиохия. И цяла година те се събираха в църквата и научиха голямо множество. И първо в Антиохия учениците бяха наречени християни.
Kad ga nađe, odvede ga u Antiohiju. Punu su se godinu dana sastajali u toj Crkvi i poučavali poveće mnoštvo te se u Antiohiji učenici najprije prozvaše kršćanima.
И през тези дни слязоха пророци от Ерусалим в Антиохия.
U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema.
И един от тях на име Агав стана и обяви чрез Духа, че ще настане голям глад по целия свят, какъвто и настана в дните на Клавдий.
Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.
Тогава учениците наредиха да изпратят помощ на братята, които живееха в Юдея – всеки според състоянието си –
Stoga će svatko od učenika, odlučiše, koliko smogne poslati da se posluži braći u Judeji.
което и направиха, като я изпратиха до старейшините чрез ръцете на Варнава и Савел.
To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu.