Romans 14

Приемайте слабия във вярата, но не за да спорите за мнения.
信心软弱的,你们要接纳,但不要辩论所疑惑的事。
Един вярва, че може да яде всичко, а слабият във вярата яде само зеленчук.
有人信百物都可吃;但那软弱的,只吃蔬菜。
Който яде, да не презира този, който не яде, и който не яде, да не съди този, който яде, защото Бог го е приел.
吃的人不可轻看不吃的人;不吃的人不可论断吃的人;因为 神已经收纳他了。
Кой си ти, за да съдиш чужд слуга? Пред своя собствен господар той стои или пада. Но ще стои, защото Господ е силен да го направи да стои.
你是谁,竟论断别人的仆人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在;而且他也必要站住,因为主能使他站住。
Някой уважава един ден повече от друг ден, а друг човек уважава всеки ден. Всеки да бъде напълно уверен в своя ум.
有人看这日比那日强;有人看日日都是一样。只是各人心里要意见坚定。
Който пази деня, за Господа го пази, (а който не пази деня, за Господа не го пази). Който яде, за Господа яде, защото благодари на Бога, и който не яде, за Господа не яде, и благодари на Бога.
守日的人是为主守的;吃的人是为主吃的,因他感谢 神;不吃的人是为主不吃的,也感谢 神。
Защото никой от нас не живее за себе си и никой не умира за себе си.
我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。
Понеже, ако живеем, за Господа живеем и ако умираме, за Господа умираме. И така, дали живеем, или умираме, на Господа сме.
我们若活著,是为主而活;若死了,是为主而死。所以,我们或活或死总是主的人。
Защото Христос затова умря и възкръсна, и оживя отново, за да владее и над мъртвите, и над живите.
因此基督死了又活了,为要作死人并活人的主。
Но ти защо съдиш своя брат? Или пък ти защо презираш своя брат? Понеже ние всички ще застанем пред Христовото съдилище.
你这个人,为什么论断弟兄呢?又为什么轻看弟兄呢?因我们都要站在 神的台前。
Защото е писано: ?Жив съм Аз, казва Господ, пред Мен ще се преклони всяко коляно, и всеки език ще изповяда Бога.“
经上写著:主说:我凭著我的永生起誓:万膝必向我跪拜;万口必向我承认。
И така, всеки от нас ще отговаря за себе си пред Бога.
这样看来,我们各人必要将自己的事在 神面前说明。
Затова, нека вече не се съдим един друг а по-добре да съдим така – никой да не поставя спънка или съблазън пред брат си.
所以,我们不可再彼此论断,宁可定意谁也不给弟兄放下绊脚跌人之物。
Зная и съм уверен в Господ Иисус, че нищо не е само по себе си нечисто; само за този, който счита нещо за нечисто, за него то е нечисто.
我凭著主耶稣确知深信,凡物本来没有不洁净的;惟独人以为不洁净的,在他就不洁净了。
Защото, ако брат ти се наскърби поради това, което ядеш, ти вече не ходиш според любовта. Не погубвай с яденето си онзи, за когото е умрял Христос.
你若因食物叫弟兄忧愁,就不是按著爱人的道理行。基督已经替他死,你不可因你的食物叫他败坏。
И така, не оставяйте да се хули вашето добро.
不可叫你的善被人毁谤;
Защото Божието царство не е ядене и пиене, а правда и мир, и радост в Светия Дух.
因为 神的国不在乎吃喝,只在乎公义、和平,并圣灵中的喜乐。
Понеже, който така служи на Христос, е угоден на Бога и одобрен от хората.
在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。
И така, нека търсим това, което служи за мир и за взаимно изграждане.
所以,我们务要追求和睦的事与彼此建立德行的事。
Не унищожавай Божието дело заради ядене. Всичко наистина е чисто, но е зло за човека, който яде със съблазън.
不可因食物毁坏 神的工程。凡物固然洁净,但有人因食物叫人跌倒,就是他的罪了。
Добре е да не ядеш месо, нито да пиеш вино, нито да направиш нещо, чрез което брат ти се спъва (или се съблазнява, или отслабва).
无论是吃肉,是喝酒,是什么别的事,叫弟兄跌倒,一概不做才好。
Имаш ли вяра? Имай я за себе си пред Бога. Блажен онзи, който не осъжда себе си в това, което одобрява.
你有信心,就当在 神面前守著。人在自己以为可行的事上能不自责,就有福了。
А онзи, който се съмнява, когато яде, е осъден, защото не яде от вяра; а всичко, което не става от вяра, е грях.
若有疑心而吃的,就必有罪,因为他吃不是出于信心。凡不出于信心的都是罪。