Psalms 8

За първия певец. По Гитит. Псалм на Давид. Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя — Ти, който си положил славата Си над небесата!
(大卫的诗,交与伶长。用迦特乐器。)耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!你将你的荣耀彰显于天。
От устата на деца и кърмачета си приготвил хвала заради противниците Си, за да накараш врага и отмъстителя да замълчи.
你因敌人的缘故,从婴孩和吃奶的口中,建立了能力,使仇敌和报仇的闭口无言。
Когато гледам Твоите небеса, делото на Твоите пръсти, луната и звездите, които Ти си поставил, си мисля:
我观看你指头所造的天,并你所陈设的月亮星宿,
Какво е човек, че да го помниш, и човешки син, че да го посещаваш?
便说:人算什么,你竟顾念他?世人算什么,你竟眷顾他?
А Ти си го направил малко по-долен от ангели, със слава и великолепие си го увенчал.
你叫他比天使(或译: 神)微小一点,并赐他荣耀尊贵为冠冕。
Направил си го владетел над делата на ръцете Си, положил си всичко под краката му:
你派他管理你手所造的,使万物,就是一切的牛羊、田野的兽、空中的鸟、海里的鱼,凡经行海道的,都服在他的脚下。
всичките овце и говеда, също и полските животни,
并入上节
небесните птици и морските риби — всичко, което минава по морските пътеки.
并入第6节
Господи, БОЖЕ наш, колко е величествено Името Ти по цялата земя!
耶和华─我们的主啊,你的名在全地何其美!