Psalms 68

(По слав. 47) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. Да стане Бог, да се разпръснат враговете Му; да бягат пред лицето Му онези, които Го мразят!
(大卫的诗歌,交与伶长。)愿 神兴起,使他的仇敌四散,叫那恨他的人从他面前逃跑。
Както се издухва дим, така ще ги издухаш, както восък се топи пред огъня, така ще погинат безбожните от Божието присъствие.
他们被驱逐,如烟被风吹散;恶人见 神之面而消灭,如蜡被火镕化。
А праведните ще се веселят, ще ликуват пред Божието присъствие и ще ликуват в радост.
惟有义人必然欢喜,在 神面前高兴快乐。
Пейте на Бога, пейте псалми на Името Му, направете път за Онзи, който се вози през пустините — ГОСПОД е Името Му — и ликувайте пред Него!
你们当向 神唱诗,歌颂他的名;为那坐车行过旷野的修平大路。他的名是耶和华,要在他面前欢乐!
Отец на сираците и съдия на вдовиците е Бог в Своето свято обиталище.
 神在他的圣所作孤儿的父,作寡妇的伸冤者。
Бог настанява в дом самотните, извежда в изобилие затворените, а бунтовниците живеят в суха земя.
 神叫孤独的有家,使被囚的出来享福;惟有悖逆的住在干燥之地。
Боже, когато Ти излезе пред народа Си, когато Ти крачеше през пустинята, (Села.)
 神啊,你曾在你百姓前头出来,在旷野行走。(细拉)
земята се потресе и небесата закапаха от Божието присъствие, разтресе се самата планина Синай от присъствието на Бога, Израилевия Бог.
那时,地见 神的面而震动,天也落雨;西奈山见以色列 神的面也震动。
Боже, Ти изпрати изобилен дъжд; укрепи наследството Си в слабостта му.
 神啊,你降下大雨;你产业以色列疲乏的时候,你使他坚固。
Твоите живи обитаваха в него; Ти, Боже, си се погрижил в благостта Си за бедния.
你的会众住在其中; 神啊,你的恩惠是为困苦人预备的。
Господ каза слово: Вестителки на победа — голямо множество!
主发命令,传好信息的妇女成了大群。
Царе на войски бягат ли, бягат, а на мястото на дома се дели плячка!
统兵的君王逃跑了,逃跑了;在家等候的妇女分受所夺的。
Ще лежите ли сред кошарите, когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро и перата й — със жълто злато?
你们安卧在羊圈的时候,好像鸽子的翅膀镀白银,翎毛镀黄金一般。
Когато Всемогъщият разпръсваше царе в тази земя, на Салмон валеше сняг.
全能者在境内赶散列王的时候,势如飘雪在撒们。
Божия планина е планината Васан; планина с много върхове е планината Васан.
巴珊山是 神的山;巴珊山是多峰多岭的山。
Защо гледате със завист, вие планини с много върхове, към планината, която Бог е пожелал за Свое обиталище? Да, ГОСПОД ще обитава там вечно.
你们多峰多岭的山哪,为何斜看 神所愿居住的山?耶和华必住这山,直到永远!
Божиите колесници са безбройни, Господ е сред тях като в Синай, в светилището.
 神的车辇累万盈千;主在其中,好像在西奈圣山一样。
Ти възлезе нависоко, плени плен, прие в дар хора, дори непокорните, така че ГОСПОД Бог да обитава между тях.
你已经升上高天,掳掠仇敌;你在人间,就是在悖逆的人间,受了供献,叫耶和华 神可以与他们同住。
Благословен да е Господ, който всеки ден носи товара ни! Бог е нашето спасение. (Села.)
天天背负我们重担的主,就是拯救我们的 神,是应当称颂的!(细拉)
Бог е за нас Бог на спасителни дела, и при Господ БОГ са изходните пътища от смъртта.
 神是为我们施行诸般救恩的 神;人能脱离死亡是在乎主耶和华。
Бог ще разбие главата на враговете Си, косматото теме на онзи, който ходи в престъпленията си.
但 神要打破他仇敌的头,就是那常犯罪之人的发顶。
Господ каза: Ще ги върна от Васан, ще ги върна от морските дълбини,
主说:我要使众民从巴珊而归,使他们从深海而回,
за да изкъпеш крака си във кръв и езикът на кучетата ти да има дял от враговете ти.
使你打碎仇敌,你的脚踹在血中,使你狗的舌头从其中得分。
Видяха шествията Ти, Боже, шествията на моя Бог, моя Цар, в светилището.
 神啊,你是我的 神,我的王;人已经看见你行走,进入圣所。
Отпред вървяха певците, след тях — свирещите с инструменти, сред девойките, биещи тъпанчета.
歌唱的行在前,作乐的随在后,都在击鼓的童女中间。
Благославяйте Бога, Господа, в събранията; вие, които сте от извора на Израил.
从以色列源头而来的,当在各会中称颂主 神!
Там е Вениамин, най-малкият, техният владетел, първенците на Юда, дружината им, първенците на Завулон, първенците на Нефталим.
在那里,有统管他们的小便雅悯,有犹大的首领和他们的群众,有西布伦的首领,有拿弗他利的首领。
Твоят Бог е заповядал силата ти. Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас!
以色列的能力是 神所赐的; 神啊,求你坚固你为我们所成全的事!
За храма Ти в Ерусалим царе ще Ти донасят дарове.
因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。
Смъмри зверовете на тръстиката, стадата от бикове с телетата на народите — с покорност да принесат сребърни плочи. Разпръсни народите, които се радват на война.
求你叱喝芦苇中的野兽和群公牛,并列邦中的牛犊。把银块踹在脚下; 神已经赶散好争战的列邦。
Ще дойдат големци от Египет, Етиопия бързо ще протегне ръцете си към Бога.
埃及的公侯要出来朝见 神;古实人要急忙举手祷告。
Пейте на Бога, земни царства, пейте псалми на Господа, (Села.)
世上的列国啊,你们要向 神歌唱;愿你们歌颂主!
на Него, който се носи на небето на небесата, което е от вечността, ето, Той издава гласа Си, мощен глас.
歌颂那自古驾行在诸天以上的主!他发出声音,是极大的声音。
Признайте силата на Бога! Превъзходството Му е над Израил и в облаците — силата Му.
你们要将能力归给 神。他的威荣在以色列之上;他的能力是在穹苍。
Страшен си, Боже, от светилищата Си, Израилевият Бог е, който дава сила и мощ на народа Си. Благословен да е Бог!
 神啊,你从圣所显为可畏;以色列的 神是那将力量权能赐给他百姓的。 神是应当称颂的!