Psalms 65

(По слав. 64) За първия певец. Псалм на Давид. Песен. На Теб — мълчание и възхвала, Боже, в Сион, и на Теб ще се отдаде обещаното.
(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Ти, който чуваш молитва, при Теб ще идва всяка плът.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Беззакония ми надвиха; престъпленията ни — Ти ще ги простиш.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Блажен онзи, когото избираш и му даваш да се приближи, за да живее в Твоите дворове. Ще се наситим с благостта на дома Ти, на светия Ти храм.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
С разтърсващи неща Ти ще ни отговаряш в правда, Боже на спасението ни, Ти, упование на всички земни краища и на най-далечните морета,
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
който със силата Си утвърждаваш планините, препасан с могъщество,
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
който укротяваш бученето на моретата, бученето на вълните им и брожението на народите.
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
И обитателите на краищата на земята се боят от Твоите знамения; Ти правиш да ликуват изходите на утрото и вечерта.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Посещаваш земята и я напояваш, изобилно я обогатяваш. Божията река е пълна с вода. Осигуряваш житото им, като така приготвяш земята:
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
напояваш изобилно браздите й, изглаждаш буците й, размекваш я с дъждове, благославяш поникналото от нея.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Увенчаваш годината с благостта Си и от следите Ти капе тлъстина.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Росят пасбищата на степта и хълмовете се опасват с ликуване.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Ливадите се обличат със стада и долините се покриват с жито; възклицават, да, и пеят!
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。