Psalms 31

(По слав. 30) За първия певец. Псалм на Давид. ГОСПОДИ, на Теб се уповавам, нека не се посрамя до века; спаси ме в правдата Си!
(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,我投靠你;求你使我永不羞愧;凭你的公义搭救我!
Приклони към мен ухото Си, избави ме бързо; бъди ми канара на прибежище, дом укрепен, за да ме спасиш!
求你侧耳而听,快快救我!作我坚固的磐石,拯救我的保障!
Защото Ти си моя канара и моя крепост и заради Името Си води ме и ме направлявай.
因为你是我的巖石,我的山寨;所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
Извади ме от мрежата, която ми поставиха скрито, защото Ти си ми защита.
求你救我脱离人为我暗设的网罗,因为你是我的保障。
В Твоята ръка поверявам духа си; Ти си ме изкупил, ГОСПОДИ, Боже на истината!
我将我的灵魂交在你手里;耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
Намразих онези, които се държат за суетните идоли, а аз се уповавам на ГОСПОДА.
我恨恶那信奉虚无之 神的人;我却倚靠耶和华。
Ще се веселя и ще се радвам в Твоята милост, защото Ти видя неволята ми, позна притесненията на душата ми;
我要为你的慈爱高兴欢喜;因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
и не ме предаде в ръката на врага, постави краката ми на широко място.
你未曾把我交在仇敌手里;你使我的脚站在宽阔之处。
Бъди милостив към мен, ГОСПОДИ, защото съм в беда, от скръб чезне окото ми, душата ми, и тялото ми.
耶和华啊,求你怜恤我,因为我在急难之中;我的眼睛因忧愁而干瘪,连我的身心也不安舒。
Защото животът ми се топи в тъга и годините ми — в стенание; поради беззаконието ми отпадна силата ми и костите ми чезнат.
我的生命为愁苦所消耗;我的年岁为叹息所旷废。我的力量因我的罪孽衰败;我的骨头也枯干。
Станах за укор на всичките си притеснители и особено на ближните си, и за ужас на познатите си; които ме видят на улиците, бягат от мен.
我因一切敌人成了羞辱,在我的邻舍跟前更甚;那认识我的都惧怕我,在外头看见我的都躲避我。
Забравен съм като мъртвец, вън от сърцата; станах като счупен съд.
我被人忘记,如同死人,无人记念;我好像破碎的器皿。
Защото чувам злословието на мнозина, ужас отвред, докато се наговарят против мен, намислят да отнемат живота ми.
我听见了许多人的谗谤,四围都是惊吓;他们一同商议攻击我的时候,就图谋要害我的性命。
Но аз, ГОСПОДИ, на Теб се уповах, казах: Ти си мой Бог!
耶和华啊,我仍旧倚靠你;我说:你是我的 神。
В Твоята ръка са времената ми; избави ме от ръката на враговете ми и от онези, които ме преследват!
我终身的事在你手中;求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
Нека лицето Ти осияе над слугата Ти, спаси ме в милостта Си!
求你使你的脸光照仆人,凭你的慈爱拯救我。
ГОСПОДИ, да не се посрамя, защото Теб призовах! Нека се посрамят безбожните, нека онемеят в Шеол!
耶和华啊,求你叫我不致羞愧,因为我曾呼籲你;求你使恶人羞愧,使他们在阴间缄默无声。
Нека млъкнат лъжливите устни, които с гордост и презрение говорят нагло против праведния!
那撒谎的人逞骄傲轻慢,出狂妄的话攻击义人;愿他的嘴哑而无言。
Колко голяма е добрината Ти, която си запазил за онези, които Ти се боят, която оказваш на онези, които се уповават на Теб, пред човешките синове!
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的,在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
Ще ги скриеш под покрова на присъствието Си от човешките кроежи; ще ги пазиш тайно в шатър от препирането на езици.
你必把他们藏在你面前的隐密处,免得遇见人的计谋;你必暗暗地保守他们在亭子里,免受口舌的争闹。
Благословен да е ГОСПОД, защото чудно ми оказа милостта Си в укрепен град.
耶和华是应当称颂的,因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
А аз в уплахата си казах: Отхвърлен съм отпред очите Ти! Но Ти послуша гласа на молбите ми, когато извиках към Теб.
至于我,我曾急促地说:我从你眼前被隔绝。然而,我呼求你的时候,你仍听我恳求的声音。
Възлюбете ГОСПОДА, всички Негови светии! ГОСПОД запазва верните, а отплаща изобилно на онзи, който се държи гордо.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他!耶和华保护诚实人,足足报应行事骄傲的人。
Дерзайте и нека сърцето ви се укрепи, всички вие, които се надявате на ГОСПОДА!
凡仰望耶和华的人,你们都要壮胆,坚固你们的心!