Psalms 29

(По слав. 28) Псалм на Давид. Отдайте на ГОСПОДА, вие, синове на могъщите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
(大卫的诗。) 神的众子啊,你们要将荣耀、能力归给耶和华,归给耶和华!
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
要将耶和华的名所当得的荣耀归给他,以圣洁的(的:或译为)妆饰敬拜耶和华。
Гласът на ГОСПОДА е над водите, Бог на славата гърми, ГОСПОД е над много води.
耶和华的声音发在水上;荣耀的 神打雷,耶和华打雷在大水之上。
Гласът на ГОСПОДА е мощен, гласът на ГОСПОДА е величествен.
耶和华的声音大有能力;耶和华的声音满有威严。
Гласът на ГОСПОДА строшава кедри, да, ГОСПОД строшава ливанските кедри.
耶和华的声音震破香柏树;耶和华震碎黎巴嫩的香柏树。
Прави ги да скачат като теле, Ливан и Сирион — като младо диво говедо.
他也使之跳跃如牛犊,使黎巴嫩和西连跳跃如野牛犊。
Гласът на ГОСПОДА разцепва огнени пламъци.
耶和华的声音使火焰分岔。
Гласът на ГОСПОДА разтърсва пустинята, ГОСПОД разтърсва пустинята Кадис.
耶和华的声音震动旷野;耶和华震动加低斯的旷野。
Гласът на ГОСПОДА прави да раждат кошутите и оголва дъбравите, и в храма Му всеки възвестява: Слава!
耶和华的声音惊动母鹿落胎,树木也脱落净光。凡在他殿中的,都称说他的荣耀。
ГОСПОД седи над потопа, ГОСПОД седи като Цар до века.
洪水泛滥之时,耶和华坐著为王;耶和华坐著为王,直到永远。
ГОСПОД нека даде сила на народа Си, ГОСПОД нека благослови народа Си с мир!
耶和华必赐力量给他的百姓;耶和华必赐平安的福给他的百姓。