Psalms 148

(По слав. 147) Алилуя! Хвалете ГОСПОДА от небесата, хвалете Го във висините!
你们要讚美耶和华!从天上讚美耶和华,在高处讚美他!
Хвалете Го, всички Негови ангели, хвалете Го, всички Негови войнства!
他的众使者都要讚美他!他的诸军都要讚美他!
Хвалете Го, слънце и луна, хвалете Го, всички светещи звезди!
日头月亮,你们要讚美他!放光的星宿,你们都要讚美他!
Хвалете Го, небеса на небесата и вие, води над небесата!
天上的天和天上的水,你们都要讚美他!
Нека хвалят Името на ГОСПОДА, защото Той заповяда, и те се създадоха.
愿这些都讚美耶和华的名!因他一吩咐便都造成。
И Той ги утвърди за вечни времена, сложи ред, който няма да премине.
他将这些立定,直到永永远远;他定了命,不能废去(或译:越过)。
Хвалете ГОСПОДА от земята, вие, морски чудовища и всички бездни,
所有在地上的,大鱼和一切深洋,
огън и град, сняг и облаци, бурен вятър, изпълняващ словото Му,
火与冰雹,雪和雾气,成就他命的狂风,
планини и всички хълмове, плодни дървета и всички кедри,
大山和小山,结果的树木和一切香柏树,
зверове и всички животни, пълзящи животни и летящи птици,
野兽和一切牲畜,昆虫和飞鸟,
земни царе и всички народи, князе и всички земни съдии,
世上的君王和万民,首领和世上一切审判官,
юноши и девойки, старци и деца —
少年人和处女,老年人和孩童,都当讚美耶和华!
нека хвалят Името на ГОСПОДА, защото само Неговото Име е възвисено, величието Му е над земята и небето.
愿这些都讚美耶和华的名!因为独有他的名被尊崇;他的荣耀在天地之上。
И Той е възвисил рога на Своя народ, славата на всичките Свои светии, на израилевите синове — народ, близък на Него. Алилуя!
他将他百姓的角高举,因此他(或译:他使)一切圣民以色列人,就是与他相近的百姓,都讚美他!你们要讚美耶和华!