Psalms 14

(По слав. 13) За първия певец. Псалм на Давид. Безумният каза в сърцето си: Няма Бог. Поквариха се, извършиха гнусни дела; няма никой, който да върши добро.
(大卫的诗,交与伶长。)愚顽人心里说:没有 神。他们都是邪恶,行了可憎恶的事;没有一个人行善。
ГОСПОД погледна от небето над човешките синове, за да види има ли някой разумен, някой, който търси Бога.
耶和华从天上垂看世人,要看有明白的没有,有寻求 神的没有。
Всички се отклониха, заедно станаха негодни, няма кой да върши добро, няма ни един.
他们都偏离正路,一同变为污秽;并没有行善的,连一个也没有。
Нямат ли разум всички, които вършат зло, които изпояждат народа ми, както ядат хляб, и не призовават ГОСПОДА?
作孽的都没有知识吗?他们吞吃我的百姓,如同吃饭一样,并不求告耶和华。
Тогава ги връхлетя голям ужас, защото Бог е сред рода на праведните.
他们在那里大大地害怕,因为 神在义人的族类中。
Подигравате се с намерението на бедния, но ГОСПОД е негово прибежище.
你们叫困苦人的谋算变为羞辱;然而耶和华是他的避难所。
Дано дойде от Сион спасение на Израил! Когато ГОСПОД върне народа Си от плен, Яков ще ликува, ще се радва Израил.
但愿以色列的救恩从锡安而出。耶和华救回他被掳的子民那时,雅各要快乐,以色列要欢喜。