Psalms 10

(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
耶和华啊,你为什么站在远处?在患难的时候为什么隐藏?
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
恶人在骄横中把困苦人追得火急;愿他们陷在自己所设的计谋里。
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
因为恶人以心愿自夸;贪财的背弃耶和华,并且轻慢他(或译:他祝福贪财的,却轻慢耶和华)。
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
恶人面带骄傲,说:耶和华必不追究;他一切所想的都以为没有 神。
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
凡他所做的,时常稳固;你的审判超过他的眼界。至于他一切的敌人,他都向他们喷气。
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
他心里说:我必不动摇,世世代代不遭灾难。
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
他满口是咒骂、诡诈、欺压,舌底是毒害、奸恶。
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
他在村庄埋伏等候;他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人;
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中。他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
他屈身蹲伏,无倚无靠的人就倒在他爪牙(爪牙:或译强暴人)之下。
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
他心里说: 神竟忘记了;他掩面永不观看。
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
耶和华啊,求你起来! 神啊,求你举手,不要忘记困苦人!
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
恶人为何轻慢 神,心里说:你必不追究?
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
其实你已经观看;因为奸恶毒害,你都看见了,为要以手施行报应。无倚无靠的人把自己交托你;你向来是帮助孤儿的。
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
愿你打断恶人的膀臂;至于坏人,愿你追究他的恶,直到净尽。
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
耶和华永永远远为王;外邦人从他的地已经灭绝了。
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道(原文是听见)。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.
为要给孤儿和受欺压的人伸冤,使强横的人不再威吓他们。