Philemon 1

Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
我虽然靠著基督能放胆吩咐你合宜的事;
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭著爱心求你,
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
他暂时离开你,或者是叫你永远得著他,
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上,
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借著你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!