Nehemiah 11

И началниците на народа се заселиха в Ерусалим; а останалият народ хвърли жребий, за да доведат един от десет души да се засели в Ерусалим, в светия град, а деветте други части — по градовете.
百姓的首领住在耶路撒冷。其余的百姓掣籤,每十人中使一人来住在圣城耶路撒冷,那九人住在别的城邑。
И народът благослови всички мъже, които доброволно се предложиха да се заселят в Ерусалим.
凡甘心乐意住在耶路撒冷的,百姓都为他们祝福。
А ето главните мъже от областта, които се заселиха в Ерусалим; а в юдовите градове се заселиха, всеки в притежанието си в градовете им: Израил, свещениците и левитите, и нетинимите, и синовете на слугите на Соломон.
以色列人、祭司、利未人、尼提宁,和所罗门仆人的后裔都住在犹大城邑,各在自己的地业中。本省的首领住在耶路撒冷的记在下面:
И в Ерусалим се заселиха от синовете на Юда и от синовете на Вениамин; от синовете на Юда: Атая, син на Озия, син на Захария, син на Амария, син на Сафатия, син на Маалалеил, от синовете на Фарес;
其中有些犹大人和便雅悯人。犹大人中有法勒斯的子孙、乌西雅的儿子亚他雅。乌西雅是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是亚玛利雅的儿子;亚玛利雅是示法提雅的儿子;示法提雅是玛勒列的儿子。
и Маасия, син на Варух, син на Холозей, син на Азая, син на Адая, син на Йоярив, син на Захария, син на Силоний.
又有巴录的儿子玛西雅。巴录是谷何西的儿子;谷何西是哈赛雅的儿子;哈赛雅是亚大雅的儿子;亚大雅是约雅立的儿子;约雅立是撒迦利雅的儿子;撒迦利雅是示罗尼的儿子。
Всичките синове на Фарес, които се заселиха в Ерусалим, бяха четиристотин шестдесет и осем храбри мъже.
住在耶路撒冷、法勒斯的子孙共四百六十八名,都是勇士。
А ето синовете на Вениамин: Салу, син на Месулам, син на Йоад, син на Федая, син на Колая, син на Маасия, син на Итиил, син на Исая;
便雅悯人中有米书兰的儿子撒路。米书兰是约叶的儿子;约叶是毗大雅的儿子;毗大雅是哥赖雅的儿子;哥赖雅是玛西雅的儿子;玛西雅是以铁的儿子;以铁是耶筛亚的儿子。
и след него Гавай, Салай: деветстотин двадесет и осем души.
其次有迦拜、撒来的子孙,共九百二十八名。
Йоил, синът на Зехрий, беше надзирател над тях, а Юда, синът на Сенуй, беше втори над града.
细基利的儿子约珥是他们的长官。哈西努亚的儿子犹大是耶路撒冷的副官。
От свещениците: Едая, син на Йоярив, Яхин,
祭司中有雅斤,又有约雅立的儿子耶大雅;
Серая, син на Хелкия, син на Месулам, син на Садок, син на Мераиот, син на Ахитов, началник на Божия дом;
还有管理 神殿的西莱雅。西莱雅是希勒家的儿子;希勒家是米书兰的儿子;米书兰是撒督的儿子;撒督是米拉约的儿子;米拉约是亚希突的儿子。
и братята им, които вършеха службата на дома: осемстотин двадесет и двама души; и Адая, син на Ероам, син на Фелалия, син на Амсий, син на Захария, син на Пасхор, син на Мелхия;
还有他们的弟兄在殿里供职的,共八百二十二名;又有耶罗罕的儿子亚大雅。耶罗罕是毗拉利的儿子;毗拉利是暗洗的儿子;暗洗是撒迦利亚的儿子;撒迦利亚是巴施户珥的儿子;巴施户珥是玛基雅的儿子。
и братята му, глави на бащини домове: двеста четиридесет и двама души; и Амасай, син на Азареил, син на Аазий, син на Месилемот, син на Емир,
还有他的弟兄作族长的,二百四十二名;又有亚萨列的儿子亚玛帅。亚萨列是亚哈赛的儿子;亚哈赛是米实利末的儿子;米实利末是音麦的儿子。
и братята им, силни и храбри мъже: сто двадесет и осем души. И Завдиил, синът на Гедолим, беше надзирател над тях.
还有他们弟兄、大能的勇士共一百二十八名。哈基多琳的儿子撒巴第业是他们的长官。
А от левитите: Семая, син на Асув, син на Азрикам, син на Асавия, син на Вуний;
利未人中有哈述的儿子示玛雅。哈述是押利甘的儿子;押利甘是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是布尼的儿子。
и Саветай и Йозавад от главите на левитите бяха над външната служба на Божия дом.
又有利未人的族长沙比太和约撒拔管理 神殿的外事。
И Матания, син на Михей, син на Завдий, син на Асаф, който оглавяваше началото на пеенето при молитвата, и Ваквукия, вторият между братята си; и Авда, син на Самуй, син на Галал, син на Едутун.
祈祷的时候,为称谢领首的是米迦的儿子玛他尼。米迦是撒底的儿子;撒底是亚萨的儿子;又有玛他尼弟兄中的八布迦为副。还有沙母亚的儿子押大。沙母亚是加拉的儿子;加拉是耶杜顿的儿子。
Всички левити в светия град бяха двеста осемдесет и четири души.
在圣城的利未人共二百八十四名。
И вратарите: Акув, Талмон и братята им, които пазеха портите: сто седемдесет и двама души.
守门的是亚谷和达们,并守门的弟兄,共一百七十二名。
А останалите от Израил, свещениците и левитите, бяха по всичките юдови градове, всеки в наследството си.
其余的以色列人、祭司、利未人都住在犹大的一切城邑,各在自己的地业中。
А нетинимите се заселиха в Офил. И Асиха и Гесва бяха над нетинимите.
尼提宁却住在俄斐勒;西哈和基斯帕管理他们。
А надзирател на левитите в Ерусалим беше Озий, синът на Ваний, син на Асавия, син на Матания, син на Михей, от синовете на Асаф, певците, които бяха над службата в Божия дом;
在耶路撒冷、利未人的长官,管理 神殿事务的是歌唱者亚萨的子孙、巴尼的儿子乌西。巴尼是哈沙比雅的儿子;哈沙比雅是玛他尼的儿子;玛他尼是米迦的儿子。
защото имаше царска заповед за тях и задължение за певците, всеки ден необходимото за деня.
王为歌唱的出命令,每日供给他们必有一定之粮。
А Петая, синът на Месизавеил, от синовете на Зара, син на Юда, беше помощник на царя за всяко дело на народа.
犹大儿子谢拉的子孙、米示萨别的儿子毗他希雅辅助王办理犹大民的事。
А в селата на полетата им се заселиха някои от синовете на Юда: в Кириат-Аарва и селата й, в Девон и селата му, и в Кавсеил и селата му,
至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列‧亚巴和属基列‧亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄;
и в Иисуя, и в Молада, и във Вет-Фелет,
耶书亚、摩拉大、伯‧帕列、
и в Асар-Суал, и във Вирсавее и селата му,
哈萨‧书亚、别是巴,和属别是巴的乡村;
и в Сиклаг, и в Мекона и селата му,
洗革拉、米哥拿,和属米哥拿的乡村;
и в Ен-Римон, и в Сарая, и в Ярмут,
音‧临门、琐拉、耶末、
Заноя, Одолам и селата му, Лахис и полетата му, Азика и селата му. Така се установиха от Вирсавее до долината Еном.
撒挪亚、亚杜兰,和属这两处的村庄;拉吉和属拉吉的田地;亚西加和属亚西加的乡村。他们所住的地方是从别是巴直到欣嫩谷。
А синовете на Вениамин живееха от Гава нататък в Михмас и Гая, и Ветил и селата му,
便雅悯人从迦巴起,住在密抹、亚雅、伯特利和属伯特利的乡村。
в Анатот, Ноб, Анания,
亚拿突、挪伯、亚难雅、
Асор, Рама, Гетаим,
夏琐、拉玛、基他音、
Адид, Цевоим, Невалат,
哈叠、洗编、尼八拉、
Лод и Оно, долината на занаятчиите.
罗德、阿挪、匠人之谷。
А от левитите имаше отреди в Юда и във Вениамин.
利未人中有几班曾住在犹大地归于便雅悯的。