John 2

На третия ден имаше сватба в Кана Галилейска и майката на Иисус беше там.
第三日,在加利利的迦拿有娶亲的筵席,耶稣的母亲在那里。
И Иисус и учениците Му бяха поканени на сватбата.
耶稣和他的门徒也被请去赴席。
И когато се свърши виното, майката на Иисус Му каза: Вино нямат.
酒用尽了,耶稣的母亲对他说:「他们没有酒了。」
А Иисус й каза: Какво има между Мен и теб, жено? Часът Ми още не е дошъл.
耶稣说:「母亲(原文是妇人),我与你有什么相干?我的时候还没有到。」
Майка Му каза на слугите: Каквото ви каже, направете.
他母亲对用人说:「他告诉你们什么,你们就做什么。」
А там имаше шест каменни делви, поставени по обичая на юдейското очистване, които побираха по две или три мери.
照犹太人洁净的规矩,有六口石缸摆在那里,每口可以盛两三桶水。
Иисус им каза: Напълнете делвите с вода. И те ги напълниха догоре.
耶稣对用人说:「把缸倒满了水。」他们就倒满了,直到缸口。
Тогава им каза: Налейте сега и занесете на настойника на угощението. И те занесоха.
耶稣又说:「现在可以舀出来,送给管筵席的。」他们就送了去。
И когато настойникът на угощението вкуси от водата, сега превърната на вино, и не знаеше откъде беше – но слугите, които бяха напълнили водата, знаеха – настойникът на угощението повика младоженеца и му каза:
管筵席的尝了那水变的酒,并不知道是那里来的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎来,
Всеки човек слага първо доброто вино, а по-долното – след като се понапият; ти си задържал доброто вино досега!
对他说:「人都是先摆上好酒,等客喝足了,才摆上次的,你倒把好酒留到如今!」
Това извърши Иисус в Кана Галилейска като начало на знаменията Си и яви славата Си; и учениците Му повярваха в Него.
这是耶稣所行的头一件神迹,是在加利利的迦拿行的,显出他的荣耀来;他的门徒就信他了。
След това слезе в Капернаум – Той и майка Му, братята Му и учениците Му; и преседяха там не много дни.
这事以后,耶稣与他的母亲、弟兄、和门徒都下迦百农去,在那里住了不多几日。
И като наближаваше Пасхата на юдеите, Иисус се изкачи към Ерусалим.
犹太人的逾越节近了,耶稣就上耶路撒冷去。
И намери в храма продавачите на волове, овце и гълъби и тези, които седяха и разменяха пари;
看见殿里有卖牛、羊、鸽子的,并有兑换银钱的人坐在那里,
и като направи бич от върви, изпъди всички от храма, както и овцете и воловете; изсипа парите на тези, които разменяха пари, и прекатури масите им;
耶稣就拿绳子做成鞭子,把牛羊都赶出殿去,倒出兑换银钱之人的银钱,推翻他们的桌子,
а на тези, които продаваха гълъбите, каза: Махнете ги оттук и не правете Бащиния Ми дом дом за търговия.
又对卖鸽子的说:「把这些东西拿去!不要将我父的殿当作买卖的地方。」
Тогава учениците Му си спомниха, че е писано: ?Ревността за Твоя дом ще Ме изяде.“
他的门徒就想起经上记著说:「我为你的殿心里焦急,如同火烧。」
Юдеите отговориха на това, като казаха: Какво знамение ще ни покажеш, тъй като правиш това?
因此犹太人问他说:「你既做这些事,还显什么神迹给我们看呢?」
В отговор Иисус им каза: Разрушете този храм и за три дни ще го издигна.
耶稣回答说:「你们拆毁这殿,我三日内要再建立起来。」
Тогава юдеите казаха: Този храм е бил граден четиридесет и шест години, и Ти ли за три дни ще го издигнеш?
犹太人便说:「这殿是四十六年才造成的,你三日内就再建立起来吗?」
Но Той говореше за храма на тялото Си.
但耶稣这话是以他的身体为殿。
И така, когато беше възкресен от мъртвите, учениците Му си спомниха, че беше казал това; и повярваха на Писанието и на думата, която Иисус беше говорил.
所以到他从死里复活以后,门徒就想起他说过这话,便信了圣经和耶稣所说的。
И когато беше в Ерусалим на Пасхата, по време на празника мнозина повярваха в Неговото Име, като гледаха знаменията, които вършеше.
当耶稣在耶路撒冷过逾越节的时候,有许多人看见他所行的神迹,就信了他的名。
Но Иисус не им се доверяваше, защото познаваше всичките хора
耶稣却不将自己交托他们;因为他知道万人,
и защото Той нямаше нужда да Му свидетелства някой за човека, понеже Сам знаеше какво има в човека.
也用不著谁见证人怎样,因他知道人心里所存的。