Ezekiel 41

После ме заведе в храма и измери стълбовете — шест лакътя ширина отсам и шест лакътя ширина оттам, ширината на шатъра.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
И ширината на входа беше десет лакътя и страните на входа бяха пет лакътя отсам и пет лакътя оттам. И измери дължината му — четиридесет лакътя, и ширината му — двадесет лакътя.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
И влезе вътре и измери стълба на входа — два лакътя, и входа — шест лакътя, и ширината на входа — седем лакътя.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
И измери дължината му — двадесет лакътя, и ширината — двадесет лакътя към лицето на храма. И ми каза: Това е Пресвятото място.
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:「这是至圣所。」
И измери стената на дома — шест лакътя, и ширината на страничните стаи — четири лакътя околовръст около дома.
他又量殿墙,厚六肘;围著殿有旁屋,各宽四肘。
И страничните стаи бяха по три, стая над стая, тридесет на ред; и влизаха в стената, която беше околовръст на дома за страничните стаи, за да се държат здраво, но не се държаха за стената на дома.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
И зданието се разширяваше и имаше вита стълба, която се изкачваше към страничните стаи, защото витата стълба на дома се изкачваше нагоре околовръст на дома; затова ширината на дома беше нагоре; и така долният етаж се изкачваше до горния през средния.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
И видях височината на дома околовръст; основите на страничните стаи бяха една цяла тръстика от шест големи лакътя.
我又见围著殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
Ширината на външната стена на страничните стаи беше пет лакътя; и оставеното място образуваше страничните стаи на дома.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
И между стаите имаше ширина от двадесет лакътя околовръст около дома.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
И вратата на страничните стаи беше към оставеното място, една врата на север и една врата на юг; и ширината на оставеното място беше пет лакътя околовръст.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
А зданието, което беше пред отделеното място на западната страна, беше седемдесет лакътя широко; и стената на зданието беше пет лакътя широка околовръст, а дължината му беше деветдесет лакътя.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
И измери дома, дължината беше сто лакътя; и отделеното място и зданието, и стените му — дължината беше сто лакътя.
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
И ширината на лицето на дома и на отделеното място на изток беше сто лакътя.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
И измери дължината на зданието, което беше в лицето на отделеното място зад него, и галериите му отсам и оттам — сто лакътя; и вътрешния храм и предверията на двора.
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
Праговете и решетъчните прозорци и галериите наоколо в трите им реда, срещу прага бяха облечени с дърво околовръст от земята до прозорците — а прозорците бяха покрити —
内殿、院廊、门槛、严紧的窗櫺,并对著门槛的三层楼廊,从地到窗櫺(窗櫺都有蔽子),
до над входа и до вътрешния дом, и навън, и по цялата стена околовръст, отвътре и отвън; всичко беше според мерките.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
И бяха направени херувими и палми, по една палма между херувим и херувим. Всеки херувим имаше две лица,
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
лице на човек към палмата отсам и лице на млад лъв към палмата оттам; така беше направено по целия дом околовръст.
这边有人脸向著棕树,那边有狮子脸向著棕树,殿内周围都是如此。
От земята до над вратата бяха направени херувимите и палмите и на стената на храма.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
А храмът имаше четвъртити стълбове на вратите и тези отпред на светилището имаха същия вид.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
Олтарът беше дървен, три лакътя висок и дълъг два лакътя; и ъглите му и подножието му, и страните му бяха дървени. И ми каза: Това е масата, която стои пред ГОСПОДА.
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:「这是耶和华面前的桌子。」
А храмът и светилището имаха две врати.
殿和至圣所的门各有两扇。
И вратите имаха по две крила, две въртящи се крила, две на едната врата и две крила на другата.
每扇分两扇,这两扇是摺叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
И по тях, по вратите на храма, бяха направени херувими и палми, както бяха направени по стените. И отпред на предверната зала отвън имаше дървени прагове.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
И имаше решетъчни прозорци и палми отсам и оттам по страните на предверната зала; такива бяха страничните стаи на дома, и праговете.
廊这边那边都有严紧的窗櫺和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。